<での韓国語例文>
| ・ | 나폴레옹의 대관식은 1804년에 파리 노트르담 사원에서 거행되었다. |
| ナポレオンの戴冠式は、1804年にパリのノートル=ダム寺院で挙行された。 | |
| ・ | 대관한 장소에서 행사가 순조롭게 진행되었다. |
| 借りた場所でイベントが順調に進んだ。 | |
| ・ | 회사에서 세미나를 위해 대관한 회의실은 넓고 편리했다. |
| 会社でセミナーのために借りた会議室は広くて便利だった。 | |
| ・ | 학교에서는 대관한 체육관에서 행사를 진행했다. |
| 学校では借りた体育館で行事を行った。 | |
| ・ | 지진으로 투숙객들이 호텔 바깥에서 밤을 지새우며 공포에 떨었다. |
| 地震で宿泊客がホテルの外で夜を明かし、恐怖に震えた。 | |
| ・ | 친구들과 루프탑에서 바비큐 파티를 했다. |
| 友達と屋上でバーベキューパーティーをした。 | |
| ・ | 비 오는 날에도 루프탑 텐트 덕분에 밖에서 잘 수 있다. |
| 雨の日でもルーフトップテントのおかげで外で寝られる。 | |
| ・ | 루프탑 레스토랑에서 저녁 식사를 즐겼다. |
| ルーフトップレストランで夕食を楽しんだ。 | |
| ・ | 우리는 루프탑 카페에서 시원한 음료를 마셨다. |
| 私たちはルーフトップカフェで冷たい飲み物を飲んだ。 | |
| ・ | 이 아파트는 통창 구조로 설계되어 개방감이 있다. |
| このアパートは大きな窓の構造で開放感がある設計だ。 | |
| ・ | 통창 덕분에 방 안이 훨씬 넓어 보인다. |
| 大きな窓のおかげで部屋がずっと広く見える。 | |
| ・ | 카페 벽 전체가 통창으로 되어 있어 경치가 아름답다. |
| カフェの壁一面が大きな窓ガラスで景色が美しい。 | |
| ・ | 유명한 전망대에서 도시 전경 뷰를 감상했다. |
| 有名な展望台で都市の全景を鑑賞した。 | |
| ・ | 창문 밖 뷰가 멋져서 사진을 많이 찍었다. |
| 窓の外の眺めが素敵で、たくさん写真を撮った。 | |
| ・ | 프로젝트 지연으로 관련 부서들 사이에 원성이 자자하다. |
| プロジェクトの遅延に関連部署の間で不満の声が多い。 | |
| ・ | 학교 급식 문제로 학부모들의 원성이 자자하다. |
| 学校給食の問題で保護者の非難の声が絶えない。 | |
| ・ | 환경 오염 문제로 지역 주민들 사이에서 원성이 자자하다. |
| 環境汚染の問題で地域住民の非難の声が多く上がっている。 | |
| ・ | 이번 행사에서는 여러 전문가들에게 위촉장을 수여했다. |
| 今回の行事では多くの専門家に委嘱状が授与された。 | |
| ・ | 초능력은 종종 만화나 소설에서 흥미로운 소재로 다뤄진다. |
| 超能力はよく漫画や小説で興味深い題材として扱われる。 | |
| ・ | 초능력을 통해 시간 여행을 할 수 있다는 이야기가 있다. |
| 超能力によって時間旅行ができるという話がある。 | |
| ・ | 게임에서 초능력은 특별한 스킬로 표현된다. |
| ゲームでは超能力が特別なスキルとして表現される。 | |
| ・ | 영화에서는 초능력을 가진 주인공이 세상을 구한다. |
| 映画では超能力を持つ主人公が世界を救う。 | |
| ・ | 초능력자는 텔레파시로 다른 사람의 생각을 읽을 수 있다. |
| 超能力者はテレパシーで他人の考えを読むことができる。 | |
| ・ | 그는 초능력을 사용해서 물체를 움직일 수 있다. |
| 彼は超能力を使って物体を動かすことができる。 | |
| ・ | 천부당만부당한 이야기라서 웃음만 나왔다. |
| 全くもってばかげた話で、笑うしかなかった。 | |
| ・ | 그런 처사는 천부당만부당하니 받아들일 수 없다. |
| そんな扱いは到底許されないので受け入れられない。 | |
| ・ | 그가 한 말은 천부당만부당한 터무니없는 주장이다. |
| 彼の言ったことは全くもってでたらめな主張だ。 | |
| ・ | 이런 행위는 천부당만부당하니 즉시 중단해야 한다. |
| こんな行為は言語道断で、すぐにやめなければならない。 | |
| ・ | 박사의 견해는 터무니없는 천부당만부당한 얘기였다. |
| 博士の見解は、根も葉もないとんでもない話だった。 | |
| ・ | 허우적대면서도 끝까지 포기하지 않았다. |
| もがきながらも最後まで諦めなかった。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 허우적대며 문제를 해결하려고 애썼다. |
| 困難な状況でジタバタしながら問題を解決しようと努力した。 | |
| ・ | 스티커를 모으는 것이 내 취미예요. |
| ステッカーを集めるのが私の趣味です。 | |
| ・ | 사고가 나서 차가 이 지경이 되었다. |
| 事故で車がこのありさまになった。 | |
| ・ | 그는 집무실에서 새로운 정책을 구상하고 있다. |
| 彼は執務室で新しい政策を考えている。 | |
| ・ | 회의는 집무실에서 주로 이루어진다. |
| 会議は主に執務室で行われる。 | |
| ・ | 집무실은 조용하고 집중하기 좋은 환경이다. |
| 執務室は静かで集中しやすい環境である。 | |
| ・ | 새로 리모델링된 집무실은 현대적인 디자인을 자랑한다. |
| 新しくリモデリングされた執務室は現代的なデザインを誇っている。 | |
| ・ | 그는 집무실에서 하루 종일 서류 작업을 했다. |
| 彼は執務室で一日中書類作業をしていた。 | |
| ・ | 회사 임원들은 집무실에서 중요한 회의를 진행했다. |
| 会社の役員たちは執務室で重要な会議を行った。 | |
| ・ | 대통령은 청와대 2층 집무실에서 업무를 처리한다. |
| 大統領は青瓦台の2階の執務室で業務を行う。 | |
| ・ | 천문학적인 데이터 용량을 처리하는 서버가 필요하다. |
| 天文学的なデータ容量を処理するサーバーが必要だ。 | |
| ・ | 이 건물의 건설비용은 천문학적이다. |
| この建物の建設費用は莫大である。 | |
| ・ | 천문학적 부채를 견디지 못하고 파산에 몰렸다. |
| 膨大な負債で破産に追い込まれている。 | |
| ・ | 요즘 SNS에서는 이런저런 썰이 많이 공유된다. |
| 最近はSNSでいろいろな話が多く共有されている。 | |
| ・ | 친구가 학교에서 있었던 썰을 자세히 말해줬다. |
| 友達が学校であった話を詳しく教えてくれた。 | |
| ・ | 인터넷에 믿을 수 없는 썰이 떠돌고 있다. |
| インターネットで信じられない噂が広まっている。 | |
| ・ | 인터넷에서 유명한 썰이다. |
| ネットで有名な話だ。 | |
| ・ | 이 지역의 집값은 고만고만해서 특별히 싼 곳이 없다. |
| この地域の家の値段はほとんど同じで、特に安い場所はない。 | |
| ・ | 영화 평점이 고만고만해서 어떤 걸 봐야 할지 고민된다. |
| 映画の評価がどれもこんなもんで、どれを見ればいいか迷う。 | |
| ・ | 그들의 성격은 고만고만해서 크게 다르지 않다. |
| 彼らの性格は似たり寄ったりで、大きな違いはない。 |
