【で】の例文_285
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
해외 예술을 보면서 안목을 넓힐 수 있었다.
海外のアートを見て、目を肥やすことがきた。
다양한 문화를 접하면서 안목을 넓힐 수 있다.
異文化に触れること、目を肥やすことがきる。
책을 읽으면서 안목을 넓히고, 지식을 깊게 한다.
読書をすること、目を肥やし、知識を深めていく。
미술관에 가면서 안목을 넓힐 수 있다.
美術館に行くこと、目を肥やすことがきる。
그 적은 양으로는 간에 기별도 안 가서 아무 효과도 없다.
その少しの量は、蛇が蚊をのんだよう、何の効果もない。
이것만으로는 간에 기별도 안 가서 해결되지 않는다.
これだけは蛇が蚊をのんだよう、解決にはならない。
이 정도 음식 가지고는 간에 기별도 안 가요.
この程度の食べ物は、ちょっともお腹が膨れません。
사정에 의해 출석할 수 없습니다.
事情により出席きません。
사정에 의해 출석할 수 없습니다.
事情により出席きません。
너희들의 사정은 모르는 바 아니다.
お前たちの事情を知らないわけはない。
사정이 있어서 서울로 돌아갔다고 해요.
事情があってソウルに帰ったそうす。
가족 문제로 고초를 겪었지만 극복했다.
家族の問題苦難を経験したが、乗り越えた。
그들은 전쟁에서 이루 말할 수 없는 고초를 겪었다.
彼らは戦争計り知れない苦難を経験した。
타국에서 고초를 겪었다.
異国苦難を経験した。
가난 속에서 고초를 겪으며 자랐다.
貧しさの中苦難を経験しながら育った。
병 때문에 오랫동안 고초를 겪었다.
病気のせい長い間苦難を経験した。
그녀는 직장에서 큰 고초를 겪었다.
彼女は仕事大きな苦難を経験した。
그는 인생에서 많은 고초를 겪었다.
彼は人生多くの苦難を経験した。
내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからす。
누구에게도 말 못 할 사정을 갖고 산다.
誰にも人に言えない事情がある。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすに好い仲だと噂されている。
입사한 지 몇 년 만에 입지를 다지는데 성공했다.
入社してから数年、立場を固めることに成功した。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다.
上司の信頼を得ること、立場を固めることがきた。
팀 내에서 입지를 다지기 위해서는 시간이 걸린다.
チームの中立場を固めるには時間がかかる。
경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다.
競争が激しい中、彼は自分の立場を固めるために努力した。
새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다.
新しい市場に進出して、立場を固めることがきた。
그는 회사에서 입지를 다졌다.
彼は会社立場を固めた。
취하는 서면으로 해야 한다.
取り下げは書面行う必要がある。
소송을 취하하는 절차는 간단하지 않다.
訴訟を取り下げる手続きは簡単はない。
소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다.
訴訟を取り下げたこと、事態は円満に解決した。
배심원의 대부분은 처음으로 재판에 참여하는 시민들이다.
陪審員の多くは初めて裁判に参加する市民ある。
배심원이 선출되는 과정은 공정해야 한다.
陪審員が選ばれるプロセスは公平なければならない。
배심원 제도는 다양한 견해를 확보할 수 있다는 이점이 있다.
陪審員制度は多様な見解を確保することがきるという利点がある。
부정 행위에 대해 엄벌에 처함으로써 재발을 방지할 수 있다.
不正行為に対して厳罰に処すること、再発を防ぐことがきる。
범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다.
犯罪者を厳罰に処すること、社会の秩序を守ることがきる。
그는 사기죄로 재판에 회부될 예정이다.
彼は詐欺の罪裁判にかけられることになった。
증거가 부족해서 재판에 회부되지 않고 석방되었다.
証拠が不十分、裁判にかけられることなく釈放された。
증거를 잡았기에 고발할 준비가 되었다.
証拠を掴んだの、告発する準備がきた。
재판에서 유죄 판결을 선고받았다.
裁判有罪判決を宣告された。
1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다.
一審判決を受けたが納得きない場合には、控訴することがきます。
1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다.
一審判決に不服のある場合、控訴することがきる。
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다.
裁判所宣告を受けると、次のステップに進むことがきる。
무단으로 다른 사람의 물건을 사용하는 것은 소유권 침해이다.
無断他人の物を使用することは所有権の侵害だ。
소유권 분쟁으로 재판이 일어났다.
所有権の争い裁判が起こされた。
판결이 내려지면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다.
判決が下されたこと、事態は収束に向かっている。
판결이 내려질 때까지 증거를 추가할 수 있다.
判決が下されるま、証拠を追加することがきる。
업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다.
業務上過失損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。
업무상 과실이 원인으로 고객에게 불편을 끼쳤다.
業務上過失が原因顧客に迷惑をかけてしまった。
이해관계가 얽히면 판단이 어려워질 수 있다.
利害関係が絡んいると、判断が難しくなることがある。
그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요?
それがまさに私が生きているという証拠じゃないしょうか?
[<] 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290  [>] (285/1708)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.