<ないの韓国語例文>
| ・ | 보풀이 생기지 않는 소재를 선택하는 것이 요령입니다. |
| 毛玉ができない素材を選ぶのがコツです。 | |
| ・ | 보풀이 생기지 않도록 주의하고 있습니다. |
| 毛玉がつかないように注意しています。 | |
| ・ | 보풀이 생기지 않도록 관리했습니다. |
| 毛玉ができないようにケアしました。 | |
| ・ | 내일 드라이클리닝 맡기러 세탁소에 가야한다. |
| 明日、ドライクリーニングに出そうと、クリーニング店に行かなければならない。 | |
| ・ | 모피 제품은 고급스럽고 사치스러운 이미지를 가지고 있다. |
| 毛皮の製品は高級感があり、贅沢なイメージを持っている。 | |
| ・ | 털이 엉키지 않도록 빗질합니다. |
| 毛が絡まないようにブラッシングします。 | |
| ・ | 이 컵은 깊어서 브러시를 이용해 깨끗이 닦아줘야 한다. |
| このカップはブラシを利用して、きれいに磨かなければならない。 | |
| ・ | 그는 근육 하나 없는 펑퍼짐한 몸매입니다. |
| 彼は筋肉一つない平べったいスタイルです。 | |
| ・ | 형에게 신발을 받았는데 헐렁헐렁해서 나에게는 안 어울려요. |
| 兄のジーンズをもらったが、ブカブカで僕には似合わないです。 | |
| ・ | 옷자락을 밟지 않도록 조심하세요. |
| 衣の裾を踏まないように気をつけてください。 | |
| ・ | 겨울옷은 추운 계절에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
| 冬服は、寒い季節には欠かせないアイテムです。 | |
| ・ | 아무리 꾸며도 미인이 될 수 없다는 걸 겸허히 받아들였다. |
| いくら装っても美人にはなれない事を謙虚に受け入れた。 | |
| ・ | 특별한 이벤트에서는 제대로 차려입는 것이 요구됩니다. |
| 特別なイベントでは、しっかりと着飾ることが求められます。 | |
| ・ | 면도날은 습기가 적은 곳에 보관하고 있습니다. |
| カミソリの刃は、湿気の少ない場所で保管しています。 | |
| ・ | 녹음기를 사용하여 소중한 인터뷰를 저장했습니다. |
| 録音機を使用して、大切なインタビューを保存しました。 | |
| ・ | 녹음기의 음질이 좋고 재생시 잡음이 적습니다. |
| 録音機の音質が良く、再生時に雑音が少ないです。 | |
| ・ | 등불이 꺼지지 않도록 조용히 지켜보겠습니다. |
| 灯火が消えないように静かに見守ります。 | |
| ・ | 원자력 에너지는 CO2 배출이 적기 때문에 환경 친화적입니다. |
| 原子力エネルギーは、CO2排出が少ないため環境に優しいです。 | |
| ・ | 희토류는, 첨단 기술에 빠뜨릴 수 없는 중요한 자원입니다. |
| レアアースは、先端技術に欠かせない重要な資源です。 | |
| ・ | 산림 자원은 지구 생태계에 있어서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 森林資源は、地球の生態系にとって欠かせない存在です。 | |
| ・ | 희귀 금속은 현대 하이테크 산업에 필수적인 자원입니다. |
| レアメタルは現代のハイテク産業に欠かせない資源です。 | |
| ・ | 핏줄은 속일 수 없다. |
| 血筋は争えないものだ。 | |
| ・ | 팔꿈치 관리를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| ひじのケアを怠らないようにしています。 | |
| ・ | 중추 신경이 정상적이지 않으면 신체의 균형이 깨질 수 있습니다. |
| 中枢神経が正常でないと、身体のバランスが崩れることがあります。 | |
| ・ | 담요가 푹신푹신해서 겨울에도 춥지 않다. |
| 毛布がふかふかしていて、冬でも寒くない。 | |
| ・ | 후보로서 해서는 안 될 매우 부적절한 행동이 아닐 수 없다. |
| 候補として、してはならない非常に不適切な行動と言わざるを得ない。 | |
| ・ | 위법은 아니지만 부적절한 언어가 빈번하게 사용되고 있습니다. |
| 違法ではないが不適切な言葉が頻繁に使われています。 | |
| ・ | 변형이 진행되지 않도록 적절한 치료를 합니다. |
| 変形が進行しないよう、適切な治療を行います。 | |
| ・ | 흉추에 이상이 없는 것을 확인했습니다. |
| 胸椎に異常がないことを確認しました。 | |
| ・ | 흉추에 부담을 주지 않도록 업무 중 자세에 주의하고 있습니다. |
| 胸椎に負担をかけないよう、仕事中の姿勢に注意しています。 | |
| ・ | 흉추에 부담이 가지 않도록 자세를 개선했습니다. |
| 胸椎に負担がかからないように姿勢を改善しました。 | |
| ・ | 진전이 없는 경우에는 대응을 재검토합니다. |
| 進展がない場合は、対応を再検討します。 | |
| ・ | 이렇다 할 진전을 보이지 못하고 있다. |
| これといった進展が見られない。 | |
| ・ | 사태가 전혀 진전이 없다. |
| 事態がいっこうに進展しない。 | |
| ・ | 피서하면 자연스레 떠오르는 바다가 서울에는 없다. |
| 避暑といえば自然に浮かぶ海がソウルにはない。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 그의 이름이 떠오르지 않는다. |
| どうも彼の名前が思い出せない。 | |
| ・ | 그의 이름이 떠오르지 않는다. |
| 彼の名前を思い出すことができない。 | |
| ・ | 아무것도 머리에 떠오르지 않는다. |
| なにも頭に思い浮かばないです。 | |
| ・ | 전모를 모르면 적절한 대응이 어렵습니다. |
| 全容が分からないと、適切な対応が難しいです。 | |
| ・ | 이 예식장에서 결혼하려면 적어도 1년 전에 예약을 해야 한다. |
| この結婚式場で結婚するなら、少なくとも1年前に予約をしなければならない。 | |
| ・ | 그 영화는 몇 번 봐도 질리지 않아. |
| その映画は何回見ても飽きない。 | |
| ・ | 두 번째 기회를 놓치고 싶지 않아. |
| 二回目の機会を逃したくない。 | |
| ・ | 갱도 천장이 무너지지 않도록 버팀목이 필요하다. |
| 坑道の天井が崩れないように支えが必要だ。 | |
| ・ | 단편 소설은 적은 페이지 수로 깊은 감동을 줍니다. |
| 短編小説は、少ないページ数で深い感動を与えます。 | |
| ・ | 집필 중에는 음악을 듣지 않는다. |
| 執筆中は音楽を聴かない。 | |
| ・ | 모성애는 육아에 있어서 빼놓을 수 없는 요소입니다. |
| 母性愛は、育児において欠かせない要素です。 | |
| ・ | 아들의 행복만을 바라는 모성애가 지극하다. |
| 息子の幸せだけを願う母性愛に限りはない。 | |
| ・ | 조산에 의해 아기의 장기가 완전히 발달하지 않은 경우가 있습니다. |
| 早産によって、赤ちゃんの臓器が完全に発達していないことがあります。 | |
| ・ | 양수가 적으면 조기 출산이 필요할 수 있습니다. |
| 羊水が少ないと、早期の出産が必要になることがあります。 | |
| ・ | 양수가 적으면 태아의 움직임이 제한될 수 있습니다. |
| 羊水が少ないと、胎児の動きが制限されることがあります。 |
