<ないの韓国語例文>
| ・ | 과거지사는 현재와 달리 중요하지 않을 수 있다. |
| 過ぎたことは現在とは異なり重要でない場合もある。 | |
| ・ | 우리는 과거지사에 너무 집착하지 말아야 한다. |
| 私たちは過去の事にあまりこだわらない方が良い。 | |
| ・ | 안전을 위해 현수교 위에서는 뛰지 말아야 한다. |
| 安全のために吊り橋の上で跳ねてはいけない。 | |
| ・ | 연식 확인 없이 구매하지 마세요. |
| 製造年を確認せずに購入しないでください。 | |
| ・ | 무이자 할부 덕분에 큰돈 걱정이 없다. |
| 無利子分割払いのおかげで大金の心配がない。 | |
| ・ | 청소를 할 때는 사뿐사뿐 움직여야 한다. |
| 掃除をするときは軽やかに動かなければならない。 | |
| ・ | 신병들은 얼차려를 견뎌야 한다. |
| 新兵は罰に耐えなければならない。 | |
| ・ | 잘 모르겠다는 듯 으쓱했다. |
| よくわからないというように肩をすくめた。 | |
| ・ | 투자 여부에 대해 확답을 받아야 한다. |
| 投資の可否について明確な返事をもらわなければならない。 | |
| ・ | 확답할 수 없는 상황이다. |
| 明確に答えられない状況だ。 | |
| ・ | 새로운 법률에 대비한 대비책을 마련해야 한다. |
| 新しい法律に対する対応策を整えなければならない。 | |
| ・ | 우리는 예상치 못한 상황에 대비하는 대비책이 필요하다. |
| 私たちは予期しない状況に備える手段が必要だ。 | |
| ・ | 태풍 피해를 줄이기 위한 대비책을 준비해야 한다. |
| 台風被害を減らすための対策を準備しなければならない。 | |
| ・ | 그 사람의 태도는 무례하고 가당찮다. |
| あの人の態度は無礼でとんでもない。 | |
| ・ | 우리는 모두 자기 능력에 대해 자신을 가져야 한다. |
| 私たちは皆、自分の能力に自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 실패해도 자신을 가져야 한다. |
| 失敗しても自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 선착장에서는 항상 사고를 조심해야 한다. |
| 船着き場ではいつも事故に注意しなければならない。 | |
| ・ | 덤텡이를 쓰지 않도록 조심해야 한다. |
| 余計な責任を負わないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 그는 정말 주책바가지야. |
| 彼は本当に非常識で分別のない人だ。 | |
| ・ | 망언하지 않도록 조심해야 한다. |
| 妄言しないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 집적거리는 버릇을 고쳐야 한다. |
| ちょっかいを出す癖を直さなくてはならない。 | |
| ・ | 서류는 정확하게 작성되어야 한다. |
| 書類は正確に作成されなければならない。 | |
| ・ | 자습 중에 모르는 것이 있으면 질문해 주세요. |
| 自習中にわからないことがあれば質問してください。 | |
| ・ | 자습실은 조용해야 한다. |
| 自習室は静かにしなければならない。 | |
| ・ | 우리는 우리의 전통을 자부해야 한다. |
| 私たちは自分たちの伝統に誇りを持たなければならない。 | |
| ・ | 자취 생활은 쉽지 않다. |
| 一人暮らしの生活は簡単ではない。 | |
| ・ | 지방자치가 강화되어야 한다. |
| 地方自治を強化しなければならない。 | |
| ・ | 자급 방식을 확대해야 한다. |
| 自給方式を拡大しなければならない。 | |
| ・ | 자급하지 못하는 물자는 수입해야 한다. |
| 自給できない物資は輸入しなければならない。 | |
| ・ | 음식은 위생적으로 포장되어야 한다. |
| 食べ物は衛生的に包装されなければならない。 | |
| ・ | 아무리 좋다는 화장품을 써도 나이는 어쩔 수 없나봐요. |
| いくらいい化粧品を使っても年には勝てないですよ。 | |
| ・ | 화장할 시간이 별로 없다. |
| 化粧する時間があまりない。 | |
| ・ | 비밀문서와 일반문서가 구분되어야 한다. |
| 秘密文書と一般文書が区分されなければならない。 | |
| ・ | 모든 법적 요건이 구비되어야 사업을 시작할 수 있다. |
| すべての法的要件が整わなければ事業を始められない。 | |
| ・ | 이 제품은 불량해서 교환해야 한다. |
| この製品は不良品なので交換しなければならない。 | |
| ・ | 자동차 엔진을 정기적으로 검사해야 한다. |
| 自動車のエンジンを定期的に検査しなければならない。 | |
| ・ | 결론을 짓지 않으면 다음 단계로 넘어갈 수 없다. |
| 結論を出さなければ次の段階に進めない | |
| ・ | 허리에 벨트를 매서 옷이 흘러내리지 않게 했다。 |
| 腰にベルトを締めて服がずり落ちないようにした。 | |
| ・ | 비굴해지지 않고 상황에 맞게 대처해야 한다. |
| 卑屈にならず状況に応じて対処しなければならない。 | |
| ・ | 논파할 수 없는 명백한 증거가 있다. |
| 論破できない明白な証拠がある。 | |
| ・ | 논파할 수 없는 명백한 증거가 있다. |
| 論破できない明白な証拠がある。 | |
| ・ | 우리는 공동의 목표를 위해 결집해야 한다. |
| 私たちは共通の目標のために結集しなければならない。 | |
| ・ | 감정이 뒤얽혀 쉽게 말할 수 없다. |
| 感情が絡み合って簡単には言えない。 | |
| ・ | 실이 뒤얽혀서 풀 수가 없다. |
| 糸がもつれて解けない。 | |
| ・ | 응답하지 않는 경우 자동으로 종료됩니다. |
| 応答しない場合は自動的に終了します。 | |
| ・ | 혼인한 부부는 서로 존중해야 한다. |
| 婚姻した夫婦はお互いを尊重しなければならない。 | |
| ・ | 편차가 클 때는 데이터 분포를 주의 깊게 봐야 한다. |
| 偏差が大きいときはデータの分布を注意深く見なければならない。 | |
| ・ | 이 말은 공식 문서에서 통용되지 않는다. |
| この言葉は公式文書では通用しない。 | |
| ・ | 그 사건은 종래의 개념이 통용되지 않는다 |
| その事件は従来の概念が通用しない。 | |
| ・ | 법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다. |
| 法律に明文化されていない事項は適用されない。 |
