<ないの韓国語例文>
| ・ | 꼬드기지 마, 나 안 할 거야. |
| そそのかさないで、私はやらないよ。 | |
| ・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
| 支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
| ・ | 모범생으로서 행동해야 한다. |
| 模範生として行動しなければならない。 | |
| ・ | 수의 계약은 입찰 절차가 필요 없다. |
| 随意契約は入札手続きが必要ない。 | |
| ・ | 동질성이 부족하면 소속감을 느끼기 어렵다. |
| 同質性が足りないと帰属意識を感じにくい。 | |
| ・ | 동질감이 부족하면 소외감을 느낀다. |
| 同質感が足りないと疎外感を感じる。 | |
| ・ | 실세가 누구인지 아무도 모른다. |
| 実力者が誰なのか誰も知らない。 | |
| ・ | 실세가 아니면 결정할 수 없다. |
| 実力者でなければ決められない。 | |
| ・ | 대목을 놓치지 마세요. |
| 書き入れ時を逃さないでください。 | |
| ・ | 유흥에 빠지지 마세요. |
| 遊びに溺れないでください。 | |
| ・ | 상수원 근처에서 쓰레기를 버리지 마세요. |
| 上水源の近くでごみを捨てないでください。 | |
| ・ | 상수원을 보호해야 한다. |
| 上水源を守らなければならない。 | |
| ・ | 농간을 부리는 사람은 믿을 수 없다. |
| ずる賢いことをする人は信じられない。 | |
| ・ | 고루고루 공부해야 성적이 오른다. |
| まんべんなく勉強しないと成績は上がらない。 | |
| ・ | 농간에 넘어가지 마세요. |
| ごまかしに引っかからないでください。 | |
| ・ | 무효가 되지 않도록 주의하세요. |
| 無効にならないように注意してください。 | |
| ・ | 무효 계약은 법적 효력이 없다. |
| 無効な契約は法的効力がない。 | |
| ・ | 고집 앞에서는 백약이 무효다. |
| 頑固さの前では何も通用しない。 | |
| ・ | 백약이 무효인 상황에 모두가 절망했다. |
| 何をしても効かない状況に皆が絶望した。 | |
| ・ | 하기야 날씨가 이러니 어쩔 수 없지. |
| まあ、天気がこうだから仕方ないよ。 | |
| ・ | 하기야 모두가 완벽할 수는 없지. |
| まあ、誰もが完璧にはなれないよ。 | |
| ・ | 하기야 그럴 만도 해. |
| まあ、それも無理はないよ。 | |
| ・ | 신사적인 남성은 여성이 싫어하는 것을 결코 하지 않는다. |
| 紳士的な男性は女性の嫌がることは決してしない。 | |
| ・ | 음극과 양극을 혼동하지 마세요. |
| 陰極と陽極を間違えないでください。 | |
| ・ | 털끝만큼의 의심도 없다. |
| 毛先ほどの疑いもない。 | |
| ・ | 그는 털끝만큼도 관심이 없다. |
| 彼は毛先ほども関心がない。 | |
| ・ | 예사롭지 않은 분위기가 감돌았다. |
| 普通ではない雰囲気が漂っていた。 | |
| ・ | 예사롭게 넘길 수 없는 문제다. |
| 普通に済ませられない問題だ。 | |
| ・ | 예사로운 사건이 아니야. |
| これは普通の事件じゃない。 | |
| ・ | 그녀의 행동이 예사롭지 않게 느껴졌다. |
| 彼女の行動が尋常ではないと感じた。 | |
| ・ | 이 일은 예사로운 일이 아니다. |
| このことはただごとではない。 | |
| ・ | 그의 표정이 예사롭지 않다. |
| 彼の表情が普通ではない。 | |
| ・ | 오냐오냐 키웠더니 버르장머리가 나쁘게 자랐다. |
| 溺愛して育てたら、とんでもない礼儀知らずに育った。 | |
| ・ | 프락치를 조심해야 한다. |
| 内偵者に気をつけなければならない。 | |
| ・ | 금욕하는 삶은 쉽지 않다. |
| 禁欲的な生活は簡単ではない。 | |
| ・ | 께름직한 기분이 들어 잠이 안 온다. |
| なんとなく気になって眠れない。 | |
| ・ | 돈을 빌리고 갚지 않아서 께름직하다. |
| お金を借りて返していないので気がとがめる。 | |
| ・ | 이깟 음식으로는 배가 안 차. |
| こんな食べ物じゃお腹が満たされない。 | |
| ・ | 이깟 말에 신경 쓰지 마. |
| こんな言葉、気にしないで。 | |
| ・ | 이깟 일로 울지 마. |
| こんなことで泣かないで。 | |
| ・ | 이깟 돈 때문에 싸우지 마. |
| たかがこの程度のお金でけんかしないで。 | |
| ・ | 이깟 일쯤은 아무것도 아니야. |
| これしきのことは何でもない。 | |
| ・ | 능글대지 말고 솔직하게 말해라. |
| とぼけないで正直に話しなさい。 | |
| ・ | 능글대는 표정이 밉지 않다. |
| ずる賢い表情も憎めない。 | |
| ・ | 화합하려면 서로를 이해해야 한다. |
| 和合するにはお互いを理解しなければならない。 | |
| ・ | 우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다. |
| 私たちは調和する社会を作らなければならない。 | |
| ・ | 주먹질로 문제를 해결할 수 없다. |
| 殴っても問題は解決できない。 | |
| ・ | 주먹질하는 것은 절대 옳지 않다. |
| 殴ることは絶対によくない。 | |
| ・ | 주먹질하지 말고 대화로 해결해라. |
| 殴らないで話し合いで解決しなさい。 | |
| ・ | 경우가 밝지 않으면 사회생활이 힘들다. |
| 常識がないと社会生活が大変だ。 |
