【の】の例文_430
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
이 문제는 원점으로 돌려야 한다고 생각합니다.
問題は最初に戻すべきだと思います。
시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다.
人目を避けてこっそりとそ場所を訪れた。
프로젝트 승인은 급물살을 타고 곧바로 시작되었다.
プロジェクト承認は急激に進められ、すぐに開始されることになった。
그 문제는 급물살을 타면서 해결에 가까워졌다.
問題は急激に進められることによって解決に近づいた。
합작 법인 설립이 급물살을 타고 있다.
合弁法人設立が急激に進められている。
그는 우를 범하고 주변의 신뢰를 잃었다.
彼は愚かを犯し、周り信頼を失った。
그의 거짓말에 밥맛이 떨어져서 더 이상 믿을 수 없다.
嘘に嫌気がさして、もう信用できない。
그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶지 않다.
態度に嫌気がさして、話したくない。
오늘은 운세가 좋아 보이니 중요한 결정을 내리기에 최적의 날이다.
今日は運勢が良さそうだから、大事なことを決めるに最適な日だ。
운세를 보는 것을 좋아해서 매주 점괘를 확인한다.
運勢を見るが好きで、毎週占いをチェックしている。
매일 아침 신문에서 운세를 보는 것이 일과다.
毎朝、新聞で運勢を見るが日課だ。
끝장 내는 게 두렵지만, 해야 한다.
けりをつけるが恐ろしいが、やるしかない。
모든 문제에 끝장을 낼 때가 왔다.
すべて問題にけりをつける時が来た。
오랜만에 만나는 거라서 때 빼고 광 내고 나갔다.
久しぶりに会うで、おしゃれをして出かけた。
그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니?
そんなにおしゃれしてどこいく
밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기지개를 폈다.
空気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。
오래 걸어서 벤치에서 쉬고 나서 기지개를 폈다.
長時間歩いたで、ベンチで休んでから伸びをした。
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기지개를 폈다.
長時間座っていたで、立ち上がって伸びをした。
그의 전화를 기다리니 가슴이 두근거려서 가만히 있을 수가 없다.
彼から電話を待っていると、胸がどきどきして落ち着かない。
그의 고백을 듣고 가슴이 두근거렸다.
告白を聞いて、胸がどきどきした。
너무 기뻐서 가슴이 두근거린다.
うれしさあまり胸がわくわくする。
그 결정이 잘못되어 수렁에 빠졌다.
決断が間違って、泥沼にはまった。
그 사건에 연루되어 수렁에 빠진 사람들이 많다.
事件に関わって、泥沼にはまった人たちが多い。
그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠지기 직전이다.
ビジネスは失敗して、泥沼にはまる一歩手前だ。
영화 마지막 장면에서 눈물을 훔치지 않을 수 없었다.
映画ラストシーンで涙を流さずにはいられなかった。
그의 연주에 감동해 눈물을 훔쳤다.
演奏に感動し、涙した。
그 배우는 묵묵히 눈물만 훔치며 무대에 서 있었다.
俳優は黙々と涙を拭いながら舞台に立っていた。
공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다.
公演が終わる前に、涙を拭く観客たち姿が目立った。
손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다지 바람직하지 않다.
裏を返すように態度を変えるは、あまり好ましくない。
약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다.
約束をすぐに破って、手裏を返すように態度が変わった。
저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다.
人は手裏を返すように考えが変わるから、信用できない。
그녀는 금방 손바닥을 뒤집듯 의견을 바꿔버렸다.
彼女はすぐに手裏を返すように意見を変えてしまった。
그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다.
あんなに優しかったに、手裏を返すように冷たくなった。
그는 약속을 지키지 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다.
彼は約束を守らず、手裏を返すように態度を変えた。
정치인은 손바닥 뒤집듯 자기 말을 뒤집는다.
政治家は手ひらを返すように自分発言を覆す。
그 남자는 넉살이 좋아서 누구에게나 부탁을 한다.
男は図太くて、誰にでも頼んでいる。
그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다.
場面で駄々をこねるは、大人としてどうかと思う。
그녀는 조금이라도 자기 뜻대로 되지 않으면 투정을 부린다.
彼女は少しでも自分思い通りにならないと駄々をこねる。
경기 결과에 불만이 있는지, 그는 투정을 부리고 있었다.
試合結果に不満があるか、彼は駄々をこねていた。
원하는 것을 얻지 못하면 바로 투정을 부린다.
彼は欲しいもが手に入らないと、すぐに駄々をこねる。
저 아이는 늘 투정을 부리고 있다.
子はいつもだだをこねている。
월척을 낚는 것은 쉽지 않지만, 도전을 계속해야 한다.
大物を釣るは簡単ではないが、挑戦し続けるべきだ。
오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다.
今日交渉で、大物を釣ることができた。
처음으로 100cm 월척을 낚았다.
初めて100センチ大物を釣った。
과도한 어획이 계속되면 물고기 종이 씨를 말리게 된다.
過度漁獲が続けば、魚種が絶滅させられてしまう。
이 병의 씨를 말리기 위해서는 전 세계가 협력해야 한다.
病気を絶滅させるためには、世界中で協力しなければならない。
이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되지 않을 정도로 좋다.
ホテルサービスは他ホテルと比べ物にならないほど良い。
그녀의 연기력은 다른 여배우들과 비교도 되지 않을 정도로 훌륭하다.
彼女演技力は他女優と比べ物にならないほど素晴らしい。
그의 지식은 일반 사람들과 비교도 되지 않을 정도로 깊다.
知識は一般人と比べ物にならないほど深い。
이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되지 않을 정도로 맛있다.
食堂料理は他と比べ物にならないほど美味しい。
[<] 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430  [>] (430/2477)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.