<ソウの韓国語例文>
| ・ | 그토록 욕하던 그녀와 결혼을 한대요. |
| あれほど悪口を言っていた彼女と結婚をするそうです。 | |
| ・ | 일부 고소득층의 수입이 크게 늘었으나 대다수 국민은 그렇지 못했다. |
| 一部の高所得層の収入が大幅に増えた一方、大多数の人はそうでなかった。 | |
| ・ | 차 연료가 떨어질 것 같아서 주유소로 급행했다. |
| 車の燃料が切れそうでガソリンスタンドに急行した。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 소면을 삶았다. |
| しこしこするそうめんを茹でた。 | |
| ・ | 기억이 날 듯 말 듯 하다. |
| 思い出せそうで思い出せない。 | |
| ・ | 내 첫사랑은 그렇게 갑작스럽게 시작되었다. |
| 俺の初恋はそうやって突然始まった。 | |
| ・ | 저희 회사는 서울의 한가운데 있습니다. |
| 弊社はソウルのど真ん中にあります。 | |
| ・ | 약혼반지를 끼고 행복한 미소를 지었다. |
| 婚約指輪をつけて幸せそうに微笑んだ。 | |
| ・ | 서울시가 발표한 7월 한강 평균 최고 수온은 26.7도였다. |
| ソウルが発表した7月の漢江の平均最高水温は26.7度だった。 | |
| ・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
| 子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
| ・ | 그는 오늘은 심기가 좋은 것 같다. |
| 彼は今日はご機嫌が良さそうだ。 | |
| ・ | 부글부글 끓는 물이 냄비에서 넘칠 것 같다. |
| ぶくぶくと湧くお湯が鍋から溢れそうになる。 | |
| ・ | 그 전시회는 서울을 시작으로, 전국 각지에서 개최될 예정이다. |
| その展示会はソウルを皮切りに、全国各地で開催される予定だ。 | |
| ・ | 한층 노골적이고 집요하게 공격하기 시작했다. |
| いっそう露骨で執拗な攻撃を始めた。 | |
| ・ | 서울에는 싼 값에 식사할 수 있는 곳이 많다. |
| ソウルには安い値段で食事できるところが多い。 | |
| ・ | 서울의 겨울은 매우 추워요. |
| ソウルの冬はとても寒いです。 | |
| ・ | 서울 생활에 익숙해졌어요? |
| ソウルの生活に慣れましたか? | |
| ・ | 서울의 겨울은 눈으로 아름다워요. |
| ソウルの冬は雪で綺麗です。 | |
| ・ | 서울의 여름은 매우 더워요. |
| ソウルの夏は非常に暑いです。 | |
| ・ | 서울의 지역 번호는 02이다. |
| ソウルの市外局番は02だ。 | |
| ・ | 서울을 관통하는 한강이 바다를 대신한다. |
| ソウルを貫通する漢江が海の代わりとなる。 | |
| ・ | 통화 버튼을 누를까 고민하다 그만두었다. |
| 通話ボタンを押そうか悩んで止めた。 | |
| ・ | 계단에서 넘어질 뻔했어요. |
| 階段で転びそうでした。 | |
| ・ | 너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요. |
| とても緊張して死にそうでした。 | |
| ・ | 관심 있는 아이템을 카테고리에서 찾아요! |
| 気になるアイテムをカテゴリから探そう!! | |
| ・ | 우리는 소지품을 도둑맞을 뻔했다. |
| 私たちは持ち物を盗まれそうになった。 | |
| ・ | 그녀는 즐거운 척한다. |
| 彼女は楽しそうなふりをする。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 척하면서 마음속으로 슬퍼하고 있다. |
| 彼女は幸せそうなふりをしながら、心の中で悲しんでいる。 | |
| ・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
| 昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
| ・ | 일어나실 수 있겠어요? |
| 起き上がれそうですか。 | |
| ・ | 원래 좋아하면 다 그런 거야. |
| 好きになればそういうものだ。 | |
| ・ | 사장님의 이야기를 다 듣고, 한 사원이 심각하게 물었습니다. |
| 社長の話を全て聞くと、一人の社員が深刻そうに尋ねました。 | |
| ・ | 뇌졸중은 목숨을 건지더라도 언어장애 같은 후유증이 남는 경우가 많다네요. |
| 脳卒中は、助かっても言語障害などの後遺症が残ることが多いそうですね。 | |
| ・ | 비가 올 것 같아 서둘러 빨래를 걷었어요. |
| 雨が降りそうなので急いで洗濯物を取り込みました。 | |
| ・ | 서울역 앞 카페에서 만날까요? |
| ソウル駅の前のカフェで会いましょうか? | |
| ・ | 시금치는 팔팔 끓는 물에 소금을 넣은 후 살짝 데쳐요. |
| ホウレンソウは沸騰したお湯に塩を入れてさっとゆでます。 | |
| ・ | 그러고 보니 그는 처음부터 별로 내키지 않는 눈치였다. |
| そういえば、彼は初めからあまり気乗りしない様子をみせていたのだった。 | |
| ・ | 배가 가라앉을 것 같았다. |
| 船が沈みそうだった。 | |
| ・ | 어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다. |
| 散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。 | |
| ・ | 그럼에도 불구하고 |
| そうにもかかわらず | |
| ・ | 이번 주 서울은 눈보라와 강추위가 계속됩니다. |
| 今週ソウルは吹雪と寒波が続きます。 | |
| ・ | 어제는 올겨울 최고의 추위였다고 합니다. |
| 昨日は、この冬いちばんの寒さだったそうです。 | |
| ・ | 9월도 전국적으로 늦더위가 이어질 듯합니다. |
| 9月も全国的に厳しい残暑が続きそうです。 | |
| ・ | 내일도 무더위가 기승을 부리겠습니다. |
| 明日も蒸し暑さが厳しそうです。 | |
| ・ | 아이들이 즐거운 듯이 미끄럼틀에서 놀고 있어요. |
| 子供たちが楽しそうに滑り台で遊んでいます。 | |
| ・ | 부장은 책임을 지고 사직했다고 합니다. |
| 部長は責任をとって辞職したそうです。 | |
| ・ | 맛있어 보이는 케이크에 유혹당했다. |
| 美味しそうなケーキに誘惑された。 | |
| ・ | 프린터 잉크가 곧 없어질 것 같아요. |
| プリンターのインクがもうすぐ切れそうです。 | |
| ・ | 서울의 건물은 대부분 철근 콘크리트 주택입니다. |
| ソウルの建物は大部分鉄筋コンクリート住宅です。 | |
| ・ | 한국 서울에는 동대문이나 남대문 등 4개의 성문이 있습니다. |
| 韓国ソウルには東大門や南大門など四つの城門があります。 |
