<人の韓国語例文>
| ・ | 그 사람은 자주 뚱딴지같은 소리를 해서 주변을 곤란하게 만든다. |
| あの人はよく突拍子もない事を言って、周りを困らせる。 | |
| ・ | 무개념한 행동을 하면 다른 사람에게 불편을 줄 뿐이다. |
| 常識のない行動をするのは、他人の迷惑になるだけだ。 | |
| ・ | 무개념한 사람은 종종 주변과 트러블을 일으킬 수 있다. |
| 常識のない人は、時に周囲とのトラブルを引き起こすことがある。 | |
| ・ | 무개념 행동은 주변 사람들에게 불쾌감을 준다. |
| 常識のない行動は、周りの人たちに不快感を与える。 | |
| ・ | 길을 잃고 오도 가도 못할 때, 친절한 사람이 도와줬다. |
| 道に迷って立ち往生しているとき、親切な人が助けてくれた。 | |
| ・ | 그는 의리만큼은 둘째가라면 서러워한다. |
| 彼は義理堅い人だ。 | |
| ・ | 성공했다고 눈에 뵈는 게 없이 다른 사람을 깔보는 것은 좋지 않다. |
| 成功したからと言って、調子に乗って他人を見下ろすのは良くない。 | |
| ・ | 마음 맞는 친구들이 한자리에 모여 허물없이 흉금을 털어놓았다. |
| 気が合う友人たちが、一堂に集まって気安く胸のうちを打ち明けた。 | |
| ・ | 흉금을 털어놓고 이야기를 나눌 수 있는 친구가 필요해요. |
| 腹を割って話し合いのできる友人が欲しいです。 | |
| ・ | 그 사람은 언제나 입에 발린 말을 해서 믿을 수 없다. |
| あの人はいつも心にもないお世辞を言うから、信用できない。 | |
| ・ | 돈에 눈이 멀어서 주변 사람들을 배신했다. |
| お金に目がくらんで、周りの人々を裏切った。 | |
| ・ | 범인이 동일범임이 밝혀졌다. |
| 犯人が同一犯であることが明らかになった。 | |
| ・ | 활기 넘치는 시장에는 많은 사람들이 오고 가고 있어요. |
| 活気溢れる市場では、たくさんの人々が行き交っています。 | |
| ・ | 그 개혁안에 많은 사람들이 반기를 들었어요. |
| その改革案には多くの人が反旗をあげました。 | |
| ・ | 이번 시합에서는 두 선수가 자웅을 겨룰 거예요. |
| この試合では、二人の選手が雌雄を争うことになるでしょう。 | |
| ・ | 두 사람은 자웅을 겨룰 실력을 가지고 있어요. |
| 二人は雌雄を争うような実力を持っています。 | |
| ・ | 집착이 강한 사람은 쉽게 포기하지 못해요. |
| 執着が強い人は、簡単に手放すことができません。 | |
| ・ | 그는 남의 이야기를 건성으로 듣고 있다. |
| 彼は人の話を上の空で聞いている。 | |
| ・ | 법인카드로 긁어? |
| 法人カードで払う? | |
| ・ | 앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
| 前後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 감정적으로 죽기 살기로 싸우는 사람들이 있다. |
| 感情的に死に物狂いで戦う人がいる。 | |
| ・ | 어깨에 힘을 주는 사람에게는 가까이 가고 싶지 않아요. |
| 威張っている人には近づきたくないです。 | |
| ・ | 배짱이 있는 사람은 중요한 결정을 내릴 때 망설이지 않아요. |
| 度胸がある人は、大事な決断を下すときに迷わないです。 | |
| ・ | 그 마을에서는 한 달에 한 번 장이 서서 지역 주민들이 모여요. |
| その村では月に一度、市が立って、地元の人々が集まります。 | |
| ・ | 상점가에 장이 서면 많은 사람들이 붐벼요. |
| 商店街に市が立つと、たくさんの人で賑わいます。 | |
| ・ | 성공한 친구 앞에서는 주눅이 들어요. |
| 成功した友人を前にすると、気後れします。 | |
| ・ | 많은 사람 앞에서 이야기하면 주눅이 들어. |
| 大勢の人の前で話すと気後れしてしまう。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 그 레스토랑은 인기가 있을 거예요. |
| おそらくあのレストランは人気があるでしょう。 | |
| ・ | 자신의 삶에 눈을 돌리면 더 행복을 느낄 수 있어요. |
| 自分の人生に目を向けると、もっと幸せを感じることができる。 | |
| ・ | 매표소에서 줄 서 있는 사람이 많았다. |
| チケット売り場で並んでいる人が多かった。 | |
| ・ | 노인이 천천히 도로를 건너고 있었다. |
| 老人がゆっくりと道路を渡っていた。 | |
| ・ | 아이 혼자서 도로를 건너고 있다. |
| 子供が一人で道路を渡っている。 | |
| ・ | 횡단보도에서 사람을 치는 사고가 증가하고 있다. |
| 横断歩道で人をひく事故が増えている。 | |
| ・ | 차가 과속으로 달려와 사람을 칠 뻔했다. |
| 車が猛スピードで走り、人をひきそうになった。 | |
| ・ | 비 오는 날에는 시야가 나빠서 사람을 칠 위험이 있다. |
| 雨の日は視界が悪く、人をひく危険がある。 | |
| ・ | 그는 부주의로 사람을 쳤다. |
| 彼は不注意で人をひいてしまった。 | |
| ・ | 음주 운전으로 사람을 치면 큰일 난다. |
| 酔っ払い運転で人をひいたら大変なことになる。 | |
| ・ | 운전 중에 사람을 치면 안 됩니다. |
| 運転中に人をひいてはいけません。 | |
| ・ | 운전자는 사람을 쳤는지 어땠는지 알지 못했다. |
| 運転者は、人をひいたかどうかわからなかった。 | |
| ・ | 차로 사람을 쳤다. |
| 車で人をひいた。 | |
| ・ | 처음 만난 사람에게 인사말을 건넨다. |
| 初対面の人に挨拶を言う。 | |
| ・ | 리더는 사람들을 위해 길을 낸다. |
| リーダーは人々のために道をつくる。 | |
| ・ | 잡지에서 인기라고 해서 왔지만 줄을 서서까지 들어가고 싶지는 않아. |
| 雑誌で人気だからきたけど、並んでまでは入りたくない。 | |
| ・ | 그 편의점에 오늘 새벽부터 사람들이 몰려들어 긴 줄을 섰다. |
| あのコンビニに、今日早朝から人たちが集まって長い列をつくった。 | |
| ・ | 인기 그룹이니까 일찍 가서 줄을 서는 편이 좋겠어요. |
| 人気グループだから早く行って列に並んだほうがよさそうね。 | |
| ・ | 많은 사람들이 줄을 서 있었다. |
| たくさんの人が列をつくっていた。 | |
| ・ | 회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
| 飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 | |
| ・ | 두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다. |
| 二人が別れた理由について後ろで様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。 |
