<日の韓国語例文>
| ・ | 산림의 나뭇가지나 잎은 햇볕을 차단하여, 숲속의 온도가 상승하는 것을 막아줍니다. |
| 山林の枝や葉は日光を遮断し、森林内の温度が上昇するのを防ぎます。 | |
| ・ | 오늘 점심 식사는 뭐로 할까? |
| 今日の昼ごはんは何にしようか? | |
| ・ | 오늘 점심은 뭐로 할까요? |
| 今日のお昼は何にしましょうか。 | |
| ・ | 일본 국기의 붉은 원은 태양을 상징한다. |
| 日本の国旗の赤い丸は、太陽を象徴する。 | |
| ・ | 매일 아르바이트만 했기 때문에 학업에 지장이 생기는 것은 자명하다. |
| 毎日バイトばかりしていたのでは学業に支障が出るのは自明だ。 | |
| ・ | 겸손은 일본인의 미덕이다. |
| 謙遜は日本人の美徳だ。 | |
| ・ | 요즘도 피아노 연습은 매일 하고 있어요. |
| 最近もピアノの練習は毎日しています。 | |
| ・ | 어제 친구한테서 편지가 왔습니다. |
| 昨日友達から手紙が来ました。 | |
| ・ | 매일 아침을 먹고 회사에 가요. |
| 毎日朝ご飯を食べて会社に行きます。 | |
| ・ | 매일 구내식당에 가서 점심을 먹어요. |
| 毎日構內食堂へ行って昼ご飯を食べます。 | |
| ・ | 그 일은 내일 하겠습니다. |
| その仕事は明日やります。 | |
| ・ | 오늘부터 2주간 가을 방학입니다. |
| 今日から2週間の秋休みです。 | |
| ・ | 어제부터 봄 방학에 들어갔습니다. |
| 昨日から春休みに入りました。 | |
| ・ | 오늘부터 여름 방학입니다. |
| 今日から夏休みです。 | |
| ・ | 어제 영화를 보려고 했지만 표가 없어서 결국 못 봤어요. |
| 昨日映画を観ようと思っていましたが、チケットがなくて結局観られませんでした。 | |
| ・ | 영화 표가 생겼는데 내일 시간 있어요? |
| 映画のチケットが入ったんですが、明日空いていますか。 | |
| ・ | 내일도 날씨가 더울까요? |
| 明日も天気が暑いでしょうか? | |
| ・ | 오늘은 어떤 헤어스타일을 할까? |
| 今日はどんなヘアスタイルにしようかしら。 | |
| ・ | 그 사람을 너무 좋아해서 매일 힘들다. |
| あの人の事を好きすぎて、毎日が辛い。 | |
| ・ | 오늘은 힘든 하루였다. |
| 今日は大変な一日だった。 | |
| ・ | 내일은 꼭 맑겠지. |
| 明日はきっと晴れるだろう。 | |
| ・ | 오늘 만나려고 생각 중이에요. |
| 今日、会おうと考えています。 | |
| ・ | 금요일이나 토요일은 어때요? |
| 金曜日か土曜日はどうですか。 | |
| ・ | 시험 날짜가 정해졌습니다. |
| 試験日が決まりました。 | |
| ・ | 어제부터 날씨가 따뜻해졌다. |
| 昨日から暖かくなった。 | |
| ・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
| 昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
| ・ | 술을 마시면 다음날 얼굴이 부어요. |
| お酒を飲んだ次の日は顔がむきます。 | |
| ・ | 오늘은 휴일인데 왜 회사에 가냐고 하셨어요. |
| 今日は休日なのに、何故、会社に行くかとおっしゃいました。 | |
| ・ | 오늘은 여름처럼 덥네요. |
| 今日は夏のように暑いですね。 | |
| ・ | 내일 아침 일찍 여행을 떠납니다. |
| 明日早朝に旅に出ます。 | |
| ・ | 어제는 감기로 계속 누워 있었어요. |
| 昨日は風邪でずっと横になっていました。 | |
| ・ | 우리 가족은 오늘 저녁 외식할 예정입니다. |
| 僕の家族は今日の夕方、外食をするつもりです。 | |
| ・ | 올 설 연휴는 5일간이네요. |
| 今年の正月休みは5日間ですね。 | |
| ・ | 매일 쉬고 있으면 연휴가 와도 그다지 기쁘지 않아요. |
| 毎日休んでいると連休が来てもあまり嬉しくないです 。 | |
| ・ | 올해 설날은 일요일이라서 3일은 대체휴일이에요. |
| 今年は旧正月が日曜日なので 3日は振替休みになります。 | |
| ・ | 한국의 최대명절은 설과 추석입니다. |
| 韓国の最も大きな伝統祭日はお正月(ソル)と秋夕(チュソク)です。 | |
| ・ | 한국은 음력설을 지내서 해마다 설날이 바뀝니다. |
| 韓国は旧正月を祝って、毎年、 正月の日付が変わります。 | |
| ・ | 일본은 양력설을 지낸다. |
| 日本では新暦の正月を祝う。 | |
| ・ | 일본의 스포츠에서 가장 유명한 것은 뭐니 뭐니 해도 스모겠지요. |
| 日本のスポーツで一番有名なのはなんといっても相撲でしょう。 | |
| ・ | 일본의 관광지라고 하면 뭐니 뭐니 해도 교토일 것이다. |
| 日本の観光地といえば、なんといっても京都だろう。 | |
| ・ | 그는 서울에 수일 체재했다. |
| 彼はソウルに数日滞在した。 | |
| ・ | 재해가 발생했을 경우 지원 물자가 도착할 때까지는 수일 걸립니다. |
| 災害が起こった場合に支援物資が届くまでは数日かかります。 | |
| ・ | 통상 감기는 수일부터 1주일 정도면 좋아집니다. |
| 通常、風邪は数日から1週間ほどでよくなります。 | |
| ・ | 경찰은 수일 중으로 수색 활동을 종료한다고 발표했다. |
| 警察は、数日中に捜索活動を終了すると発表した。 | |
| ・ | 수일 생각해 보겠습니다. |
| 数日考えさせてください。 | |
| ・ | 자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
| 資料は数日中にお送りします。 | |
| ・ | 복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
| 復旧までに数日かかる見通しです | |
| ・ | 요즘 감기 기운이 있어서 오늘은 빨리 집에 갈게요. |
| 最近、風邪気味なので、今日は早く帰りますね。 | |
| ・ | 감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
| 少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 |
