【明】の例文_6
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<明の韓国語例文>
증인은 인상착의에 대해 상세히 설명했다.
証人は人相や服装について詳細に説した。
그는 의견 표명을 유보했다.
彼は意見の表を保留した。
그녀는 감정을 숨기지 않고 솔직하게 피력했다.
彼女は感情を隠さず率直に打ちけた。
수상 소감을 피력했다.
受賞の感想を表した。
허황된 말은 곧 밝혀질 것이다.
とんでもない話はすぐにらかになるだろう。
국고 회계는 투명해야 한다.
国庫会計は透でなければならない。
그는 역투를 통해 자신의 가치를 증명했다.
彼は力投を通じて自分の価値を証した。
용역 비용이 계약서에 명시되어 있다.
用役費用が契約書に記されている。
출근 시간이 내일부터 조정된다.
出勤時間が日から調整される。
아침이 되어 동이 트기 시작했다.
朝になり夜けが始まった。
구름이 걷히고 하늘이 맑게 개었다.
雲が去り空がるくなった。
한동안 계속된 비는 내일부터 차츰 개겠습니다.
しばらく雨が続きましたが、日から徐々に晴れるでしょう。
청소년 축제가 내일 거행될 예정이다.
青少年フェスティバルが日執り行われる予定だ。
그 변화는 사회에 극명하게 영향을 미쳤다.
その変化は社会に鮮な影響を与えた。
차이가 이렇게 극명할 줄은 몰랐다.
差がこんなに確だとは思わなかった。
그 두 의견은 완전히 극명하게 대조된다.
その二つの意見は完全に確に対照的だ。
이 두 색깔의 차이는 극명하다.
この二つの色の違いは確だ。
변화가 극명하게 드러났다.
変化が鮮に現れた。
아무리 설명해도 먹혀들지 않는다.
いくら説しても通じない。
내일 비가 온다고 가정하고 계획을 세우자.
日雨が降ると仮定して計画を立てよう。
이 문제는 내일 회의에서 상정될 예정이다.
この問題は日の会議で議題として取り上げられる予定だ。
선생님이 시험 결과를 미주알고주알 설명했다.
先生は試験結果を事細かに説した。
수식어가 문장 의미를 명확하게 한다.
修飾語が文の意味を確にする。
내일 회사에 세무서에서 감사가 들어옵니다.
日、会社に税務署の監査が入ります。
긴 설명이 두 문장으로 요약되었다.
長い説が2文に要約された。
관공서에서 증명서를 발급해 준다.
官公署で証書を発給してくれる。
내일 대학교에서 문학 특강이 예정되어 있다.
日、大学で文学の特別講義が予定されている。
그는 평소 밝았지만 그날따라 얼굴이 어두웠다.
彼は普段はるいが、その日だけは顔が暗かった。
방 안의 벽 색깔은 밝고 부드러운 톤으로 칠했다.
部屋の壁の色はるく柔らかいトーンで塗られた。
대회는 열흘간 열전을 끝내고 내일 폐막한다.
大会は10日間の熱戦を終え、日閉幕する。
극장가는 무려 열흘이나 되는 긴 추석 연휴를 맞이하고 있다.
パラリンピック大会が日から10日間開催される。
초대작 초청 행사가 내일 개최된다.
招待作品の招待イベントが日開催される。
무사고가 계속되어 안전 교육의 효과가 입증되었다.
無事故が続き、安全教育の効果が証された。
그는 프사에 증명사진을 사용하는 것을 좋아한다.
彼はプロフィール写真に証写真を使うのが好きだ。
사정을 털어놓는 순간 마음이 놓였다.
事情を打ちけるとほっとした。
그녀는 자신의 사정을 털어놓으며 눈물을 흘렸다.
彼女は事情を打ちけて涙を流した。
친구와 사정을 털어놓으며 서로 위로했다.
友達と事情を打ちけ合ってお互いに励まし合った。
어려운 사정을 털어놓는 것은 쉽지 않았다.
困った事情を打ちけるのは簡単ではなかった。
사정을 털어놓고 나서야 진심을 이해할 수 있었다.
事情を打ちけてからこそ、本心が理解できた。
나는 직장 생활의 어려움을 상사에게 털어놓았다.
私は職場の悩みを上司に打ちけた。
사정을 털어놓으니 마음이 한결 가벼워졌다.
事情を打ちけたら心がずっと楽になった。
그는 가족 문제를 솔직하게 털어놓았다.
彼は家族の問題を正直に打ちけた。
친구에게 어려운 사정을 털어놓았다.
友達に困っている事情を打ちけた。
고효율 LED 조명은 전기 요금을 줄여 준다.
高効率LED照は電気代を節約してくれる。
대괄호는 주로 주석이나 보충 설명에 쓰인다.
大括弧は主に注釈や補足説に使われる。
한국에서 가장 큰 명절에 대해서 설명해 주세요.
韓国最大の祝日について説してください。
학생들은 선생님의 설명을 경청했다.
生徒たちは先生の説をよく聞いた。
설명을 잘 경청한다.
をよく傾聴する。
나라 황제는 조공을 바치는 국가에게 책봉장을 하사했다.
の皇帝は朝貢を献上する国に冊封状を下賜した。
복수하지 말고 용서하는 것이 더 현명하다.
復讐せずに許すほうが賢だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (6/77)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.