【母】の例文_20
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<母の韓国語例文>
아무리 미워도 자기 엄마잖아.
いくら憎くても自分のおさんでしょう?
시집도 안 가고 노모를 돌보다니 기특하다.
嫁にも行かずに老の世話をするとはしおらしい。
어머니는지병 때문인지 때로 지친 모습을 보이기도 하신다.
さんは、持病の為なのか、時にはばてた姿を見せている。
어머니는 미인입니다.
さんは美人です。
엄마의 말을 거역하다.
の言葉に背く。
그때 어머니가 뒷바라지를 해주지 않았다면 나는 분명 이 자리에 없었을 것이다.
あの時が後押しをしてくれなかったら私はきっとこの場にいなかった。
평생 내 뒷바라지해 준 엄마 아버지한테 너무 죄송하게 생각하고 있어요.
ずっと私の世話をしてくれたおさんとお父さんに申し訳ないと思います。
어제 어머니가 타계하셨습니다.
昨日が他界しました。
꿈을 이루겠다고 암으로 타계한 어머니와 약속했습니다.
夢をかなえると、癌で他界したと約束しました。
아이가 엄마한테 야단맞았어요
子供がおさんに叱られました。
어머니가 가실 때 너무 섭섭해서 눈물이 났어요.
さんが帰るときあまりにもさびしくて涙が出ました
어느 날 엄마는 편지 한 통을 남기고 사라져버렸다.
ある日、は手紙1通残して消えてしまった
어머니 학교에 다녀왔습니다.
さん、学校から帰りました。
어머니, 다녀왔습니다.
さん、ただいま!
그는 어머니를 만나러 갈 때 자주 꽃을 가지고 가곤 했다.
彼はに会いに行くときは、よく花を持っていったものだ。
어머니는 걸레로 방을 훔쳤다.
さんは雑巾で部屋をふいた。
어머니의 헌신적인 간호 덕분에 간신히 목숨을 건진 거 같아요.
さんの献身的な看護の甲斐あって、辛うじて一命を取り留めたようです。
어머니는 올해로 고희신데 지금도 약사로서 일하고 계세요.
は今年で古希ですが今でも薬剤師をしています。
어느 날 저녁,식사를 마치고 어머니가 나를 불러 이렇게 말했다.
ある日の夕方、食事を終えてが僕を呼びこのように話した。
그녀는 나의 어머니에게 못마땅한 존재다.
彼女は僕のに気に食わない存在だ。
항상 귓가에 맴도는 어머의 말씀이 있습니다.
いつも耳元でぐるぐる回るの言葉あります。
우리 아머니는 제가 하는 일에 무조건 반대해요.
うちのおさんは私がすることには何でも反対します。
어제 여동생이 밤늦도록 연락이 없어서 엄마가 밤새 발을 동동 굴렀었어.
昨日,妹が夜遅くまで連絡がなかったんで、おさんがずっと心配してたんだよ。
엄마는 맛있다는데 저는 별로예요.
さんは美味しいって言うんだけど、私はイマイチです。
어머니는 소심하여, 늘 아버지의 눈치만 살피고 있어요.
は小心で、いつも父の顔色ばかりうかがっています。
어머니는 차창에서 얼굴을 내밀고 조금 당황한 듯한 얼굴로 나를 바라봤습니다.
は車の窓から顔を出し、少し戸惑ったような顔つきで私を見つめました。
어머니가 돌아가셨다는 소식에 망연자실했다.
が亡くなったと聞き、茫然自失になった。
엄마는 텃밭에서 상추를 솎고 있다.
は畑でサンチュを間引きしている。
얼굴이 엄마랑 쏙 빼닮았어요.
顔が親と瓜二つですね。
엄마, 저거 사 주세요.
さん、あれ買ってください。
엄마는 남동생을 야단쳤다.
は弟を叱りつけた。
할머니는 나를 무척이나 귀여워해 주셨다.
は私をたいへん可愛がってくださった。
그 사진을 보면 어머니가 생각난다.
その写真を見ると私に親のことを思い出す。
엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다.
に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。
어머니는 큰 충격에 정신을 잃고 쓰러졌다.
さんは大きな衝撃に気を失って倒れた。
어머니께 선물을 받았어요.
さんからプレゼントをもらいました。
엄마는 고양이를 예뻐해요.
は猫を可愛がります。
어머니가 살던 고향은 정말 아름다운 마을이었어요.
さんが住んでいた故郷は、ほんとうに美しい村でした。
엄마의 안색이 하얗게 변해, 뭔가 심상찮은 상황임을 직감했다.
の顔色が真っ白に変化し、何か尋常でない状況であることを直感した。
회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다.
会社に行く途中、ふと今日はの誕生日だったことを思い出した。
어머니에게 그저 미안하고 고마울 따름이다.
さんにただただ申し訳なく、ありがたく思うばかりだ。
범고래는 평생 어미로부터 독립하지 않고 함께 다닙니다.
シャチは一生おさんから独立しないで、一緒に過ごします。
아들은 엄마를 닮아 유약하다.
息子のに似て柔弱だ。
포유류의 태반은 모자 간에 영양과 가스 등의 교환을 해서 태아의 성장을 돕습니다.
哺乳類の胎盤は、子間で栄養やガスなどの交換を行い、胎児の成長を助けています。
하숙집 아주머니는 어머니나 다름없어요.
下宿のおばちゃんはおさんと変わりないです。
고집이 세기로는 우리 어머니를 따를 사람이 없어요.
頑固なことでは私のおさんを勝る人はいないです。
어머니가 안부 전해 달래요.
がよろしくと言っていました。
어렸을 적 어머니가 종종 김치전을 부쳐주셨어요.
幼い時、おさんがよくキムチのチヂミを焼いてくれました。
엄마하고 떨어져 산 지 20년 정도 된다.
とは離れて暮らして20年にもなる。
오빠는 열심히 일해서 부자가 되었다.
さんは一生懸命働いて金持ちになった。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (20/26)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.