<気の韓国語例文>
| ・ | 모두 손을 맞잡고 한마음으로 마음을 모았습니다. |
| 全員で手を握り合い、気持ちを一つにしました。 | |
| ・ | 갑작스러운 병이 그녀를 덮쳤다. |
| 突然の病気が彼女を襲った。 | |
| ・ | 희귀한 병을 앓고 있다. |
| 珍しい病気を患っている。 | |
| ・ | 진수식 분위기가 너무 엄숙했어요. |
| 進水式の雰囲気がとても厳かでした。 | |
| ・ | 월가의 경기가 회복세에 있습니다. |
| ウォール街の景気が回復傾向にあります。 | |
| ・ | 월가의 동향이 궁금합니다. |
| ウォール街の動向が気になるところです。 | |
| ・ | 뜻밖의 깨달음을 얻어 감사한 마음입니다. |
| 思いがけない気づきを得て、感謝の気持ちです。 | |
| ・ | 눈 밑 지방이 신경 쓰일 때는 아이 크림을 사용하고 있습니다. |
| 目の下のたるみが気になる時は、アイクリームを使っています。 | |
| ・ | 눈 밑 지방이 신경 쓰이기 시작했어요. |
| 目の下の脂肪が気になり始めました。 | |
| ・ | 사장님이 팀의 사기를 높이고 있어요. |
| 社長がチームの士気を高めています。 | |
| ・ | 위인전을 읽고 용기를 얻었어요. |
| 偉人伝を読んで勇気づけられました。 | |
| ・ | 위인의 발자취를 그린 그림책이 인기입니다. |
| 偉人の足跡を描いた絵本が人気です。 | |
| ・ | 미치광이처럼 열심히 임하고 있습니다. |
| 気違いのように熱心に取り組んでいます。 | |
| ・ | 미치광이 같은 사고방식이 주위에 새로운 바람을 불어넣습니다. |
| 気違いのような考え方が、周囲に新しい風を吹き込みます。 | |
| ・ | 미치광이처럼 보이지만, 그에게는 깊은 이유가 있어요. |
| 気違いに思えるけれど、彼には深い理由があります。 | |
| ・ | 그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요. |
| 彼は気違いのように自分の考えを貫いています。 | |
| ・ | 광인 같은 발상이 창의력을 북돋웁니다. |
| 気違いのような発想が、創造力をかき立てます。 | |
| ・ | 광인 취급을 받아도 그녀는 자신의 길을 갑니다. |
| 気違い扱いされても、彼女は自分の道を行きます。 | |
| ・ | 광인 같은 꿈을 가진 그에게 자극을 받았어요. |
| 気違いのような夢を持つ彼に刺激を受けました。 | |
| ・ | 광인으로 여겨져도 자신의 신념을 관철합니다. |
| 気違いと思われても、自分の信念を貫きます。 | |
| ・ | 그는 가끔 광인 같은 아이디어를 꺼냅니다. |
| 彼は時折気違いのようなアイデアを持ち出します。 | |
| ・ | 그의 행동은 광인이라고 불리는 경우가 있습니다. |
| 彼の行動は気違いと呼ばれることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 대식가이지만 항상 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 彼女は大食いですが、いつも健康に気を使っています。 | |
| ・ | 문제아의 마음을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 問題児の気持ちを理解することが重要です。 | |
| ・ | 꼬마들의 건강한 목소리가 울리고 있어요. |
| ちびっ子たちの元気な声が響いています。 | |
| ・ | 그 그림책은 꼬마에게 인기가 많아요. |
| その絵本はちびっ子に人気です。 | |
| ・ | 꼬마들이 건강하게 놀고 있어요. |
| ちびっ子たちが元気に遊んでいます。 | |
| ・ | 꼬맹이처럼 천진난만하네요. |
| ガキのように無邪気ですね。 | |
| ・ | 요원의 건강 관리에도 신경을 쓰고 있습니다. |
| 要員の健康管理にも気を配っています。 | |
| ・ | 이 가게는 왕년의 인기를 자랑하고 있습니다. |
| このお店は往年の人気を誇っています。 | |
| ・ | 왕년의 영화를 다시 보면 그리운 기분이 듭니다. |
| 往年の映画を見返すと懐かしい気持ちになります。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가신 후 그녀는 기운이 없습니다. |
| 母親が亡くなってから、彼女は元気がありません。 | |
| ・ | 친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다. |
| 友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。 | |
| ・ | 이 떡집은 인기가 많아요. |
| この餅屋は人気があります。 | |
| ・ | 전파상에서 밥솥을 골랐습니다. |
| 電気屋で炊飯器を選びました。 | |
| ・ | 전파상에서 새 TV를 구입했습니다. |
| 電気屋で新しいテレビを購入しました。 | |
| ・ | 전파상에서 에어컨 설치를 의뢰했어요. |
| 電気屋でエアコンの設置を依頼しました。 | |
| ・ | 전파상에서 수리 접수를 받았습니다. |
| 電気屋で修理の受付をしてもらいました。 | |
| ・ | 전파상에서 전자레인지를 수리했어요. |
| 電気屋で電子レンジを修理してもらいました。 | |
| ・ | 우리 집은 2대째 전파상을 하고 있다. |
| 私の家は2代目の電気屋である。 | |
| ・ | 가구점에서 찾은 가구가 너무 마음에 들어요. |
| 家具屋で見つけた家具がとても気に入っています。 | |
| ・ | 가방끈이 꼬이지 않도록 조심하고 있어요. |
| カバンの紐が絡まないように気を付けています。 | |
| ・ | 야크 털을 이용한 제품은 인기가 많아요. |
| ヤクの毛を使った製品は人気があります。 | |
| ・ | 조금씩 마음이 정리가 됐어요. |
| 少しずつ気持ちが整理されてきました。 | |
| ・ | 인근 공원은 아이들에게 인기가 있습니다. |
| 近隣の公園は子供たちに人気です。 | |
| ・ | 폐쇄적인 분위기가 직장에 감돌고 있어요. |
| 閉鎖的な雰囲気が職場に漂っています。 | |
| ・ | 폐쇄적인 분위기가 바뀌었으면 좋겠어요. |
| 閉鎖的な雰囲気が変わるといいですね。 | |
| ・ | 폐쇄적인 분위기가 느껴집니다. |
| 閉鎖的な雰囲気が感じられます。 | |
| ・ | 개방적인 분위기 속에서 대화가 진행되었습니다. |
| 開放的な雰囲気の中で話し合いが進みました。 | |
| ・ | 개방적인 분위기의 레스토랑이네요. |
| 開放的な雰囲気のレストランですね。 |
