<考えるの韓国語例文>
| ・ | 사채 이용은 마지막 수단으로 생각해야 합니다. |
| サラ金の利用は、最後の手段と考えるべきです。 | |
| ・ | 콩트 대본을 생각하는 것은 의외로 어렵다. |
| コントの台本を考えるのは意外と難しい。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 시각적인 요소를 머릿속에 그리며 이야기를 생각한다. |
| シナリオ作家は、視覚的な要素を頭に描きながら物語を考える。 | |
| ・ | 손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다. |
| 目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。 | |
| ・ | 만약 가해자가 사과하면 피해자는 화해를 고려할 수도 있다. |
| もし加害者が謝罪すれば、被害者は和解を考えるかもしれない。 | |
| ・ | 공인은 자신의 행동이 공공의 이익에 맞는지 항상 생각해야 한다. |
| 公人は自身の行動が公共の利益にかなっているかどうかを常に考えるべきです。 | |
| ・ | 고집쟁이라도 유연하게 생각하는 것이 중요합니다. |
| 頑固者でも、柔軟に考えることは大切です。 | |
| ・ | 결혼 전에 처녀인지 아닌지를 묻는 것은 부적절하다고 생각하는 사람도 있어요. |
| 結婚前に処女であるかどうかを問うことは不適切だと考える人もいます。 | |
| ・ | 고소를 결정하기 전에 신중히 생각해야 합니다. |
| 告訴を決定する前に慎重に考えるべきです。 | |
| ・ | 생로병사를 깊이 생각하게 되는 순간이 있습니다. |
| 生老病死について深く考える瞬間があります。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 너무 복잡하게 생각하면 삽질하기 쉬워. |
| あまりに複雑に考えると無駄なことをしやすいよ。 | |
| ・ | 악플을 쓰는 것은 쉽지만, 그 영향에 대해 생각해야 해요. |
| 悪口を書くのは簡単ですが、その影響を考えるべきです。 | |
| ・ | 지정학적인 관점에서 에너지 정책을 생각할 필요가 있어요. |
| 地政学的な観点から、エネルギー政策を考える必要があります。 | |
| ・ | 장기적인 시야를 가지고 미래를 생각하는 것이 중요합니다. |
| 長期的な視野を持って、未来を考えることが大切です。 | |
| ・ | 극작가의 시점에서 이야기를 생각하는 것이 중요합니다. |
| 劇作家の視点で物語を考えることが大切です。 | |
| ・ | 위인의 시각에서 역사를 생각하는 것이 중요합니다. |
| 偉人の視点から歴史を考えることが重要です。 | |
| ・ | 출산율 저하가 사회에 미치는 영향을 생각한다. |
| 出生率の低下が社会に与える影響を考える。 | |
| ・ | 조금 생각할 시간을 주세요. |
| 少し考える時間をください。 | |
| ・ | 생각할 시간 좀 주시겠어요? |
| 考える時間をちょっと頂けますか? | |
| ・ | 조금 생각할 시간을 주세요. |
| 少し考える時間をください。 | |
| ・ | 인간은 생각하는 갈대다. |
| 人間は考える葦である。 | |
| ・ | 긍정적으로 생각하는 것이 중요해, 꿈보다 해몽이 좋다는 것을 잊지 말자. |
| ポジティブに考えることが重要だ、「夢より解釈が良い」ということを忘れないで。 | |
| ・ | 그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요. |
| 彼女の状況を考えると、本当に可愛そうだと思います。 | |
| ・ | 대패한 이유를 생각할 필요가 있어요. |
| 大負けした理由を考える必要があります。 | |
| ・ | 본심을 말하자면 좀 더 생각할 시간이 필요해요. |
| 本音を言えば、もう少し考える時間が必要です。 | |
| ・ | 타사의 공세에 대항하는 전략을 생각한다. |
| 他社の攻勢に対抗する戦略を考える。 | |
| ・ | 조각하기 위해서는 먼저 전체의 균형을 생각해야 합니다. |
| 彫刻するためには、まず全体のバランスを考える必要があります。 | |
| ・ | 행동 계획을 재검토하고, 목표를 향한 구체적인 수단을 생각한다. |
| 行動計画を見直して、目標に向けての具体的な手段を考える。 | |
| ・ | 그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
| 彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 | |
| ・ | 자식을 위해 애쓰시는 부모님을 생각하면 열심히 살아야겠다 싶어요. |
| 子供のために苦労している両親の事を考えると、一生懸命生きなきゃと思います。 | |
| ・ | 반신욕 하면서 무슨 생각을 하세요? |
| 半身浴をしながら何を考えるんですか? | |
| ・ | 성형 수술을 생각할 때는 신중한 판단이 필요합니다. |
| 整形手術を考える際には慎重な判断が必要です。 | |
| ・ | 친권은 자녀의 복지를 최우선으로 생각하는 권리다. |
| 親権は、子供の福祉を最優先に考える権利だ。 | |
| ・ | 환경 보호와 경제 발전의 공존을 생각해야 합니다. |
| 環境保護と経済発展の共存を考えるべきです。 | |
| ・ | 머릿속에서 해결책을 생각하다. |
| 頭の中で解決策を考える。 | |
| ・ | 머릿속으로 미래의 계획을 생각하다. |
| 頭の中で未来の計画を考える。 | |
| ・ | 산책하며 아이디어를 생각하다. |
| 散歩しながらアイデアを考える。 | |
| ・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
| 消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
| ・ | 인류학의 시각에서 사회문제를 생각하는 것이 중요하다. |
| 人類学の視点で社会問題を考えることが重要だ。 | |
| ・ | 남은 시간을 생각하면 서글프다. |
| 残された時間を考えるともの悲しい。 | |
| ・ | 혼기에 대해 생각하는 시간이 늘었다. |
| 婚期について考える時間が増えた。 | |
| ・ | 딸이 시집갈 것을 생각하면 쓸쓸해진다. |
| 娘が嫁に行くのを考えると寂しくなる。 | |
| ・ | 가게를 차리기 위한 내장 디자인을 생각한다. |
| 店を構えるための内装デザインを考える。 | |
| ・ | 한때는 결혼까지 생각할 정도로 사랑했었다. |
| 一時は結婚まで考える程愛していた。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 궁리한다. |
| 問題を解決するために工夫を考える。 | |
| ・ | 디자인 컨셉을 생각한다. |
| デザインのコンセプトを考える。 | |
| ・ | 그 문제를 해결하기 위해 궁리를 한다. |
| その問題を解決するために工夫を考える。 | |
| ・ | 작업을 원활하게 진행하기 위한 방법을 생각한다. |
| 作業をスムーズに進めるための方法を考える。 |
