<通の韓国語例文>
| ・ | 한국에서 지하철은 주요 관광지를 둘러볼 때 편리한 교통수단입니다. |
| 韓国で地下鉄は主要観光地を巡る際に便利な交通手段です。 | |
| ・ | 비싸도 좋으니까 교통편이 좋은 호텔에서 묵고 싶어요. |
| 高くてもいいので、交通の便のいいホテルを教えてください。 | |
| ・ | 서울은 교통편이 좋다. |
| ソウルは交通の便がよい。 | |
| ・ | 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다. |
| 企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。 | |
| ・ | 출근길의 교통 체증은 직장인들의 스트레스 원인 중 하나입니다. |
| 出勤中の交通渋滞はサラリーマンのストレスの原因の一つです。 | |
| ・ | 매일 아침 신문의 취직 정보란을 훑어봅니다. |
| 毎朝新聞の就職情報欄に目を通します。 | |
| ・ | 나는 직업소개소를 통해 일자리를 찾았다. |
| 僕は職業紹介所を通して仕事を見つけた。 | |
| ・ | 음식을 통해서 사람의 건강을 지탱하는 일에 종사하고 싶습니다. |
| 食を通じて人の健康を支える仕事に携わりたいです。 | |
| ・ | 앉아서 통근하고 싶은 경우에는 전차의 시발역을 가장 가까운 역으로 하면 좋아요. |
| 座って通勤をしたい場合には、電車の始発駅を最寄り駅にすればよいのです。 | |
| ・ | 시베리아 횡단열차는 87개의 도시, 63개의 정차역을 지나간다. |
| シベリア横断鉄道は、87個の都市と63個の停止駅を通る。 | |
| ・ | 근처에 고속도로가 지나간 후부터 그 동네는 활황을 띠게 되었다. |
| 近くに高速道路が通ってから、その町は活況を呈するようになった。 | |
| ・ | 교통사고를 일으키면 가해자는 법적 책임을 지고 처분을 받는다. |
| 交通事故を起こすと、加害者は法的責任を負い、処分を受ける。 | |
| ・ | 출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
| 通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 | |
| ・ | 처음 뵙겠습니다. 듣던 대로 예쁘시네요. |
| 初めまして。うわさ通り可愛い方ですね | |
| ・ | 아침이 되고, 태풍이 훑고 지나간 흔적이 드러났다. |
| 朝になって、台風が様々な被害を与えて通り過ぎた跡が明らかだった。 | |
| ・ | 횡격막에는 혈관이나 식도 등으로 통하는 구멍이 뚫려 있습니다. |
| 横隔膜には、血管や食道などが通る穴があいています。 | |
| ・ | 소속사를 통해 사죄문을 발표했다. |
| 所属事務所を通して謝罪文を発表した。 | |
| ・ | 앞으로는 신용카드 해지가 한결 수월해질 전망이다. |
| 今後は、クレジットカードの解約が一段と容易になる見通しだ。 | |
| ・ | 제 1차 예선을 통화한 팀은 아래와 같습니다. |
| 第一次予選を通過したチームは以下の通りです。 | |
| ・ | 예선을 통과하다. |
| 予選を通過する。 | |
| ・ | 이윽고 태풍이 우리 마을을 통과했다. |
| やがて台風は私たちの街を通過した。 | |
| ・ | 10년도 넘게 사용해 왔던 도로를 갑자기 지날 수 없게 되었다. |
| 10年も使ってきた道が突然通れなくなった。 | |
| ・ | 태풍은 예상했던 진로보다 약간 북쪽을 지나겠습니다. |
| 台風は、予想していた進路よりやや北を通るでしょう。 | |
| ・ | 몸무게가 원래대로 돌아왔어요. |
| 体重が元通りに戻りました。 | |
| ・ | 이번 사건은 사회통념상 용서할 수 없는 일이다. |
| 今回の事件は社会通念上、許せないことだ。 | |
| ・ | 충수염은 충수에 염증이 생기는 병으로, 맹장 또는 맹장염이라고도 하는 통칭으로 알려져 있습니다. |
| 虫垂炎は、虫垂に炎症が起こる病気で、盲腸あるいは盲腸炎ともいう通称で知られています。 | |
| ・ | 색맹은 어머니를 통해 유전되지만, 여성에게는 적습니다. |
| 色盲は、母親を通じて遺伝するが、女子には少ない。 | |
| ・ | 위산 과다란, 위산이 통상보다도 다량으로 나오는 증상입니다. |
| 胃酸過多とは、胃酸が通常よりも多量に出たてしまう症状です。 | |
| ・ | 위산 과다증은 문자 그대로 위산이 지나치가 나오는 상태입니다. |
| 胃酸過多症は、文字通り「胃酸が出すぎている」状態です。 | |
| ・ | 대학을 졸업하고 통역 일을 하고 있습니다. |
| 大学を卒業して通訳の仕事をしています。 | |
| ・ | 통역이 필요 없을 정도로 한국어가 능숙했다. |
| 通訳が要らないほど韓国語が達者だった。 | |
| ・ | 여러분도 보시는 바와 같이 저는 가난합니다. |
| 皆さんもご覧の通り、私は貧乏です。 | |
| ・ | 길을 헤매던 차에 마침 경찰차가 지나가서 한숨이 놓였다. |
| 道を迷っていたところにちょうど警察の車が通り過ぎてほっとした。 | |
| ・ | 학교를 그만두자니 아쉽고 계속 다니자니 돈이 부족하다. |
| 学校をやめるとなると未練があるし、続けて通うとなるとお金が足りない。 | |
| ・ | 고지식하고 융통성이 없다. |
| バカ真面目で融通性に欠ける。 | |
| ・ | 친구가 사실대로 말했을까 봐서 조마조마했습니다. |
| 友達が事実通りに話したのではないかと思って、はらはらしました。 | |
| ・ | 남자 친구는 예쁜 여자가 지나가면 힐끗힐끗 쳐다본다. |
| 彼氏はきれいな女性が通ると、ちらちら見たりする。 | |
| ・ | 대학교 다닐 때 기숙사에서 함께 살았던 룸메이트가 있었다. |
| 大学に通っていたとき、寮で一緒に住んでいたルームメイトがいた。 | |
| ・ | 과장님은 꼼꼼하신데 너무 융통성이 없어요. |
| 課長は几帳面ですが、あまり融通が利きません。 | |
| ・ | 홍대의 젊은이들이 모이는 클럽 거리는 심야까지 북적입니다. |
| 弘大の若者が集まるクラブ通りは深夜まで賑わいます。 | |
| ・ | 밤에는 인적이 드물기 때문에 주의해야 합니다 |
| 夜は人通りが少ないので気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 오랫동안 소식불통이어서 미안합니다. |
| 長いこと音信不通でごめんなさい。 | |
| ・ | 교통사고를 당해 온 얼굴을 붕대로 감았다. |
| 交通事故に遭って顔中を包帯で巻いた。 | |
| ・ | 교통사고를 당해, 다행히도 타박과 찰과상 등의 경상을 입었다. |
| 交通事故に遭い、幸いにも打撲や擦り傷などの軽傷を負った。 | |
| ・ | 가공식품을 통한 당 섭취가 하루 권장 열량을 넘으면 비만에 걸릴 위험도 높아진다. |
| 加工食品を通じての糖分摂取が1日勧奨熱量を超えると、肥満になる危険も高くなる。 | |
| ・ | 심한 빈혈로 통근 중에 쓰러졌다. |
| ひどい貧血で、通勤中に倒れた。 | |
| ・ | 교통사고로 중상을 입었다. |
| 交通事故で重傷を負った。 | |
| ・ | 감염 후 증상이 발현되기까지 잠복 기간은 보통 14일입니다. |
| 感染後、症状が発現するまでの潜伏期間は通常14日です。 | |
| ・ | 일 년을 통해서 아침과 저녁의 기온차가 심한 것이 이 지역 기후의 특징입니다. |
| 一年を通じて朝と夜の気温差が激しいのが、この地域の気候の特徴です。 | |
| ・ | 지중해 휴양지는 일 년 내내 온난한 기후의 지역입니다. |
| 地中海のリゾート地は一年を通して温暖な気候の地域です。 |
