<避の韓国語例文>
| ・ | 문제 회피는 해결에 도움이 되지 않는다. |
| 問題回避は解決に役立たない。 | |
| ・ | 어폐를 피하려면 정확한 단어를 선택하세요. |
| 語弊を避けるために正確な言葉を選んでください。 | |
| ・ | 자가당착을 피하려면 말과 행동에 일관성이 있어야 해요. |
| 自家撞着を避けるには、言動に一貫性が必要です。 | |
| ・ | 추풍낙엽의 말로를 피하고 싶다. |
| 秋風落葉の末路を避けたい。 | |
| ・ | 미인박명의 운명을 피하고 싶다. |
| 美人薄命の運命を避けたい。 | |
| ・ | 뭔가 뒤가 구리니까 그는 그 이야기를 피하고 있다. |
| 何か後ろめたいことがあるから、彼は話を避けている。 | |
| ・ | 항쟁을 피하기 위해 협상이 이루어졌다. |
| 抗争を避けるために交渉が行われた。 | |
| ・ | 저지대 주민들을 위한 대피소가 마련됐어요. |
| 低地の住民のための避難所が設けられました。 | |
| ・ | 일사부재리는 시간과 노력을 낭비하지 않기 위해 중요한 원칙이다. |
| 一事不再理は、時間と労力の無駄を避けるために重要な原則だ。 | |
| ・ | 그는 사치를 피하고 검소한 삶을 추구하고 있어요. |
| 彼は贅沢を避け、質素な暮らしを心がけています。 | |
| ・ | 우발적 충돌을 피하다. |
| 偶発的な衝突を避ける。 | |
| ・ | 무의식적으로 그를 피하고 있었어요. |
| 無意識に彼を避けてしまっていた。 | |
| ・ | 그녀는 동상에 걸리기 전에 따뜻한 곳으로 피신했어요. |
| 彼女は凍傷にかかる前に暖かい場所に避難しました。 | |
| ・ | 적국과의 전쟁을 피하기 위한 노력이 필요해요. |
| 敵国と戦争を避けるための努力が必要です。 | |
| ・ | 자승자박을 피하려면 조금 더 유연한 생각이 필요하다. |
| 自縄自縛を避けるためには、もう少し柔軟な考えが必要だ。 | |
| ・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
| 自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
| ・ | 새집 증후군을 피하려면 자연 재료로 만든 집을 선택하는 것이 좋다. |
| シックハウス症候群を避けるためには、自然素材を使用した家を選ぶとよい。 | |
| ・ | 스무고개를 할 때는 최대한 불필요한 질문을 피해야 한다. |
| 二十の扉をやるとき、なるべく無駄な質問を避けるべきだ。 | |
| ・ | 카페인 중독을 피하려면 커피를 너무 많이 마시지 않도록 주의해야 한다. |
| カフェイン中毒を避けるためには、コーヒーの飲みすぎに注意しなければならない。 | |
| ・ | 핵폭탄 사용을 피하기 위해 국제적인 협력이 필요하다. |
| 核爆弾の使用を避けるために、国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 침공 결과 많은 사람들이 피난을 강요당했다. |
| 侵攻の結果、多くの人々が避難を余儀なくされた。 | |
| ・ | 문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다. |
| トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。 | |
| ・ | 뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 게 좋아. |
| 腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。 | |
| ・ | 나쁜 일을 하면 구설에 오를 수밖에 없다. |
| 悪いことをすれば、口に上ることは避けられない。 | |
| ・ | 건강을 유지하려면 스트레스를 피하는 것이 중요하다. |
| 健康を維持するには、ストレスを避けることが大切だ。 | |
| ・ | 그들에게 피할 수 없는 위기가 닥치고 있다. |
| 彼らに避けられない危機が近づいている。 | |
| ・ | 불안할 때 자연스럽게 시선을 피하게 된다. |
| 不安な時、自然と人目を避けるようになる。 | |
| ・ | 그는 시선을 피하기 위해 큰 모자를 쓰고 있었다. |
| 彼は人目を避けるために大きな帽子をかぶっていた。 | |
| ・ | 시선을 피해서 뒷문으로 들어갔다. |
| 人目を避けて裏口から入った。 | |
| ・ | 시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다. |
| 人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。 | |
| ・ | 그는 시선을 피하기 위해 이른 아침에 밖으로 나갔다. |
| 彼は人目を避けるために早朝に外に出た。 | |
| ・ | 시선을 피해서 조용한 곳으로 가자. |
| 人目を避けて静かな場所に行こう。 | |
| ・ | 합의 조건을 수용함으로써 소송을 피할 수 있었다. |
| 示談の条件を飲むことで、訴訟を避けることができた。 | |
| ・ | 합의를 보면 재판을 피할 수 있다. |
| 示談が成立すると、裁判を避けることができる。 | |
| ・ | 싼티 나는 액세서리는 피하는 게 좋다. |
| 安っぽいアクセサリーは避けた方がいい。 | |
| ・ | 그는 잔머리를 굴려서 바로 문제를 피하려고 한다. |
| 彼は小利口に立ち回って、すぐに問題を回避しようとする。 | |
| ・ | 다이어트 중이라 술을 입에 대는 것을 피하고 있다. |
| ダイエット中なので、酒を口にすることは避けている。 | |
| ・ | 부작용이 따르는 치료법을 피하기 위해 다른 방법을 시도했어요. |
| 副作用が伴う治療法を避けるために、別の方法を試しました。 | |
| ・ | 싸움을 피하기 위해 한 발 물러선다. |
| 争いを避けるために、一歩下がる。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 무리한 도전은 피해야 한다. |
| 10回叩いても倒れない木はないが、無理な挑戦は避けるべきだ。 | |
| ・ | 대두유는 직사광선을 피해서 보관하는 것이 중요합니다. |
| 大豆油は直射日光を避けて保存することが重要です。 | |
| ・ | 전락 위험을 피하기 위해 손잡이를 설치했습니다. |
| 転落の危険を避けるために、手すりを設置しました。 | |
| ・ | 책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되지 않는다. |
| 責任を避けるために隠れることは、決して許されない。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 피하기 위해서는 적절한 소통이 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を避けるためには、適切なコミュニケーションが必要だ。 | |
| ・ | 교통 체증을 피하기 위해 돌아서 갔다. |
| 交通渋滞を避けるために遠回りをした。 | |
| ・ | 호박씨를 까서 관계가 나빠지는 것은 피하고 싶다. |
| 陰口を言うことで関係が悪くなるのは避けたい。 | |
| ・ | 그는 목숨이 아까워서 전쟁에 가지 않으려 했다. |
| 彼は命が惜しいから、戦争に行くのを避けた。 | |
| ・ | 생트집을 잡아서 상대방을 불쾌하게 만드는 것은 피하고 싶다. |
| けちをつけることで相手を不快にさせるのは避けたい。 | |
| ・ | 무혈입성으로 전쟁을 피할 수 있었다. |
| 無血入城によって、戦争を避けることができた。 | |
| ・ | 풍랑이 다가와서 급히 피난해야 했다. |
| 風浪が迫ってきて、急いで避難しなければならなかった。 |
