<른の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 부정을 저지른 사람들을 저주했다. |
| 彼女は不正をした人々を呪った。 | |
| ・ | 교육은 법치 정신을 기른다. |
| 教育は法治精神を育てる。 | |
| ・ | 대회 준비가 빠른 속도로 추진되고 있다. |
| 大会の準備が急ピッチで推進されている。 | |
| ・ | 모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다. |
| すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。 | |
| ・ | 야간에는 고궁의 색다른 매력을 즐길 수 있습니다. |
| 夜間には、故宮の目新しい魅力が味わえる。 | |
| ・ | 이 카드는 양면에 다른 정보가 적혀 있다. |
| このカードは両面に異なる情報が書かれている。 | |
| ・ | 전혀 다른 주제에 대해 이야기했다. |
| 全く違う話題について話した。 | |
| ・ | 그의 주변인들은 그를 신뢰하고 따른다. |
| 彼の周囲の人々は彼を信頼し従っている。 | |
| ・ | 전무후무한 사건일지도 모른다 |
| 空前絶後の事件かも知れない。 | |
| ・ | 수건걸이에 수건을 걸면 금방 마른다. |
| タオル掛けにタオルを掛けるとすぐに乾く。 | |
| ・ | 양가 어른들의 의견을 모두 존중해야 합니다. |
| 両家の年長者の意見をすべて尊重しなければなりません。 | |
| ・ | 출신 지역에 따른 파벌은 한국 사회의 오래된 문제다. |
| 出身地域による派閥は韓国社会の古くからの問題だ。 | |
| ・ | 출신 학교에 따른 파벌이 조직 내 갈등을 일으키고 있다. |
| 出身学校による派閥が組織内の対立を引き起こしている。 | |
| ・ | 편향된 정보는 올바른 판단을 방해한다. |
| 偏った情報は正しい判断を妨げる。 | |
| ・ | 편파적인 정보는 올바른 판단을 방해한다. |
| 偏った情報は正しい判断の妨げになる。 | |
| ・ | 이 상품은 다른 가게보다 최저가입니다. |
| この商品は他の店よりも最安値です。 | |
| ・ | 이 최저가는 다른 가게와 비교해도 매력적입니다. |
| この最安値は他の店と比較しても魅力的です。 | |
| ・ | 아들 사진을 보고 있자니 한껏 군대 간 아들이 오늘 돌아올지도 모른다는 생각이 들었다. |
| 息子の写真を見ていると、できる限り軍隊に行った息子が今日帰ってくるかもしれないと考えた。 | |
| ・ | 법률과 시행령은 법치주의의 기본 원칙을 따른다. |
| 法律と施行令は法治主義の基本原則に従う。 | |
| ・ | 아이조차 어른들에게 일침을 놓았다. |
| その言葉は冗談のように聞こえたが、実は痛烈な一言だった。 | |
| ・ | 아이의 순수한 일침에 어른들이 당황했다. |
| 子供の純粋な一言に大人たちは戸惑った。 | |
| ・ | 상속분 협의가 원활하게 이루어져야 빠른 분할이 가능하다. |
| 相続分の協議が円滑に行われなければ、早い分割は難しい。 | |
| ・ | 잔말하지 말고 얼른 해! |
| ごちゃごちゃ言わずに早くやって! | |
| ・ | 그는 바쁜 길거리에서 다른 사람을 밀치고 지나갔다. |
| 彼は混雑した通りで他の人を押しのけて通り抜けた。 | |
| ・ | 서로 다른 관점에서 문제를 검토해 봐야 한다. |
| それぞれ異なる視点から問題を検討しなければならない。 | |
| ・ | 초능력자는 텔레파시로 다른 사람의 생각을 읽을 수 있다. |
| 超能力者はテレパシーで他人の考えを読むことができる。 | |
| ・ | 합금은 어느 금속에 다른 금속이나 비금속을 녹여 섞은 금속이다. |
| 合金はある金属に他の金属や非金属を溶かし合わせた金属である。 | |
| ・ | 나그네의 발길은 어디로 이어질지 모른다. |
| 旅人の足はどこへ向かうか分からない。 | |
| ・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
| 息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 | |
| ・ | 이 빌딩은 중후한 분위기 흐른다. |
| このビルは重厚な雰囲気が漂う。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 다른 의도가 있음을 시사하는 것 같다. |
| 彼女の態度は別の意図を示唆しているようだ。 | |
| ・ | 시계가 나쁠 때는 다른 배와의 충돌을 회피하기 위해서 뱃고동을 울린다. |
| 視界が悪いときには、他船との衝突を回避するために汽笛を鳴らす。 | |
| ・ | 다른 사람에게 민폐를 끼치지 않도록 명심해. |
| 他人に迷惑をかけないよう心がけて。 | |
| ・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 걸 명심해. |
| 過ぎた欲は災いを招くことを心に留めておいて。 | |
| ・ | 그녀의 연기에는 다른 사람에게는 없는 중량감이 있다. |
| 彼女の演技には他の人にはない重みがある。 | |
| ・ | 그런 간단한 것도 모른다니 정말 무식하다. |
| そんな簡単なことも知らないなんて無知だ。 | |
| ・ | 섣불리 다른 분야에 대해 말했다가 무식하다는 소리를 들었다. |
| 軽々しく他の分野について話したら、無識だと言われた。 | |
| ・ | 클럽은 규칙 위반을 저지른 멤버를 추방했습니다. |
| クラブは規則違反を犯したメンバーを追放しました。 | |
| ・ | 상업용 광고와 개인용 광고는 다른 규제 대상입니다. |
| 商業用広告と個人用広告は異なる規制の対象です。 | |
| ・ | 올바른 계량이 이루어지기 위해서는 사용되는 계량기가 정확하지 않으면 안 됩니다. |
| 正しい計量が行われるためには、使用される計量器が正確でなければなりません。 | |
| ・ | 물리학에서는 블랙홀 중심을 특이점이라고 부른다. |
| 物理学ではブラックホールの中心を特異点と呼ぶ。 | |
| ・ | U.S.A.가 뭐의 약자인지 잘 모른다. |
| U.S.A.が何の略語なのかはよく知らない。 | |
| ・ | 다른 사람들이 놀고 있을 때 나는 열심히 공부합니다. |
| 他の人が遊んでいる間に、私はたくさん勉強します。 | |
| ・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
| 急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
| ・ | 수임료가 부담스러워서 다른 변호사를 찾았어요. |
| 受任料が負担だったので、別の弁護士を探しました。 | |
| ・ | 엄마가 조곤조곤 타이른다. |
| 母が静かに優しく注意してくれる。 | |
| ・ | 빠른 역공이 승리의 열쇠였다. |
| 素早いカウンター攻撃が勝利の鍵だった。 | |
| ・ | 기간 한정이라서 다시는 못 살지도 모른다. |
| 期間限定なので二度と買えないかもしれない。 | |
| ・ | 탐내는 마음이 죄를 부른다. |
| 欲しがる心が罪を招く。 | |
| ・ | 부정을 저지른 사람들도 결국 사필귀정을 맞이할 것이다. |
| 不正を働いた人々も、最終的には事必帰正を迎えるだろう。 |
