<생각の韓国語例文>
| ・ | 올가을에는 새 카메라를 살 생각입니다. |
| 今年の秋は新しいカメラを買うつもりです。 | |
| ・ | 사회의 곪았던 부위가 잘 터졌다고 생각합니다. |
| 社会の腐りきっていた部分がよく明るみに出たと思います。 | |
| ・ | 뇌리에 남는 말이 가끔 생각날 때가 있다. |
| 脳裏に残る言葉が、時折思い返すことがある。 | |
| ・ | 뇌리에 남는 문구가 가끔 생각난다. |
| 脳裏に残るフレーズが、時折思い起こされる。 | |
| ・ | 그의 일을 방해할 생각은 없다. |
| 彼の仕事を邪魔するつもりはない。 | |
| ・ | 산책하며 아이디어를 생각하다. |
| 散歩しながらアイデアを考える。 | |
| ・ | 밤하늘을 보며 생각을 한다. |
| 夜空を見ながら考え事をする。 | |
| ・ | 청소를 하면서 내일 일을 생각합니다. |
| 掃除しながら明日のことを考えます。 | |
| ・ | 그는 다이어트에 성공하고 환골탈태한 몸을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
| 彼はダイエットに成功し、生まれ変わった体を誇りに思っています。 | |
| ・ | 좋은 성과를 거둘 수 있었던 건 과학을 좋아하고 몰입했기 때문이라고 생각한다. |
| 良い成果を収めることができたのは、科学が好きで、没頭したためだと思う。 | |
| ・ | 일에 몰두하고 있다고 생각했던 딸이 갑자기 결혼하겠다고 말을 꺼냈다. |
| 仕事に夢中だと思っていた娘が、急に結婚すると言い出した。 | |
| ・ | 그는 일의 효율을 개선하는 방법을 생각하고 있습니다. |
| 彼は仕事の効率を改善する方法を考えています。 | |
| ・ | 일본의 식문화는 사계절의 식재료를 중요하게 생각합니다. |
| 日本の食文化は、四季折々の食材を大切にします。 | |
| ・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
| 消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
| ・ | 인류학의 시각에서 사회문제를 생각하는 것이 중요하다. |
| 人類学の視点で社会問題を考えることが重要だ。 | |
| ・ | 저도 그렇게 생각해요. |
| 私もそう思います。 | |
| ・ | 지금 상대를 어떻게 설득할지 생각 중입니다. |
| 今相手をどうやって説得するか考え中です。 | |
| ・ | 오랫동안 마음의 짐을 안고 살아왔을 그분을 생각하면 마음이 애잔하다 |
| 長い間、心の荷物を抱いて生きてきたその方を思えばいじらしい。 | |
| ・ | 떨어져 사는 가족을 생각하면 서글프다. |
| 離れて暮らす家族を思うともの悲しい。 | |
| ・ | 옛 애인을 생각하면 서글프다. |
| 昔の恋人を思い出すともの悲しい。 | |
| ・ | 남은 시간을 생각하면 서글프다. |
| 残された時間を考えるともの悲しい。 | |
| ・ | 새로운 스마트폰의 기능이 생각보다 적어서 실망스러웠어. |
| 新しいスマホの機能が思ったより少なくてがっかりした。 | |
| ・ | 생각했던 것보다 월급이 낮아서 실망했어. |
| 思っていたよりも給料が低くてがっかりした。 | |
| ・ | 떨어져 사는 가족을 생각하면 애틋하다. |
| 離れて暮らす家族を思うと切ない。 | |
| ・ | 키우던 고양이를 생각하면 애틋하다. |
| 飼っていた猫のことを思い出すと切ない。 | |
| ・ | 멀리 이사간 친구를 생각하면 애틋하다. |
| 遠くに引っ越してしまった友達を思い出すと切ない。 | |
| ・ | 조산사는 아기의 건강을 최우선으로 생각하고 있다. |
| 助産師は赤ちゃんの健康を第一に考えている。 | |
| ・ | 쓰라린 생각을 안고 살고 있다. |
| 苦々しい思いを抱えて生きている。 | |
| ・ | 그의 실패에 대해 씁쓸한 생각이 든다. |
| 彼の失敗に対して苦々しい思いが募る。 | |
| ・ | 사람들과의 교류를 위해서는 술이 최고라고 생각하는 사람들이 많다. |
| 人との付き合いのためにはお酒が一番だと思う人が多い。 | |
| ・ | 자존감이 높은 사람은 자신의 의견이나 가치관을 중요하게 생각합니다. |
| 自尊心が高い人は、自分の意見や価値観を大切にします。 | |
| ・ | 혼기에 대해 진지하게 생각하기 시작했다. |
| 婚期について真剣に考え始めた。 | |
| ・ | 혼기에 대해 생각하는 시간이 늘었다. |
| 婚期について考える時間が増えた。 | |
| ・ | 딸이 시집갈 것을 생각하면 쓸쓸해진다. |
| 娘が嫁に行くのを考えると寂しくなる。 | |
| ・ | 정절에 대한 생각은 지역과 시대에 따라 다르다. |
| 貞節に関する考え方は、時代や地域によって異なる。 | |
| ・ | 정절에 대한 생각은 시대에 따라 달라졌다. |
| 貞節に対する考え方が、時代とともに変わってきた。 | |
| ・ | 한국어 잡지라니 도저히 읽을 수 없다고 생각했는데 지금은 조금씩 읽을 수 있게 되었다. |
| 韓国語の雑誌なんてとうてい読めないと思っていたけど、今は少しずつ読めるようになってきた。 | |
| ・ | 그는 이사 준비가 될 때까지 얹혀살 생각이다. |
| 彼は引っ越しの準備が整うまで居候するつもりだ。 | |
| ・ | 그는 일자리를 구할 때까지 잠시 얹혀살 생각이다. |
| 彼は仕事を探すまで、しばらく居候するつもりだ。 | |
| ・ | 귀촌한 뒤 여유로운 생활을 즐길 생각이다. |
| 帰村してから、のんびりとした生活を楽しむつもりだ。 | |
| ・ | 그는 귀촌 후에 밭을 경작할 생각이다. |
| 彼は帰村後に畑を耕すつもりだ。 | |
| ・ | 가게를 차리기 위한 내장 디자인을 생각한다. |
| 店を構えるための内装デザインを考える。 | |
| ・ | 밤늦은 시간에 식사하는 것은 몸에 나쁘고 살찐다고 생각하는 사람도 많을 것이다. |
| 夜遅い時間の食事は体に悪い、太ると思っている人も多いだろう。 | |
| ・ | 겨울하면 눈사람이 생각난다. |
| 冬と言えば、雪だるまが思い出す。 | |
| ・ | 한때는 결혼까지 생각할 정도로 사랑했었다. |
| 一時は結婚まで考える程愛していた。 | |
| ・ | 디자인 컨셉을 생각한다. |
| デザインのコンセプトを考える。 | |
| ・ | 작업을 원활하게 진행하기 위한 방법을 생각한다. |
| 作業をスムーズに進めるための方法を考える。 | |
| ・ | 비관론을 수용하면서 건설적으로 생각한다. |
| 悲観論を受け入れつつ、建設的に考える。 | |
| ・ | 비관론에 휩쓸리지 않고 냉정하게 생각하다. |
| 悲観論に流されず冷静に考える。 | |
| ・ | 당신이 생각하는 것처럼 간단하지가 않아요. |
| あなたが考えるほど、簡単ではありません。 |
