<없이の韓国語例文>
| ・ | 그는 말없이 시름하고 있었다. |
| 彼は黙って思い悩んでいた。 | |
| ・ | 계획 없이 움직이는 건 덜떨어진 행동이다. |
| 計画なしで動くのは浅はかな行動だ。 | |
| ・ | 죄책감 없이 버젓이 웃고 있다. |
| 罪悪感もなく平然と笑っている。 | |
| ・ | 죄책감 없이 버젓이 웃고 있다. |
| 罪悪感もなく平然と笑っている。 | |
| ・ | 사과 한마디 없이 버젓한 태도였다. |
| 謝罪の一言もなく、図々しい態度だった。 | |
| ・ | 둘은 말없이 거닐며 시간을 보냈다. |
| 二人は無言で歩きながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 목적 없이 공원을 배회하다가 집에 돌아왔다. |
| 目的もなく公園をうろついてから家に帰った。 | |
| ・ | 혁신적인 아이디어도 추진력 없이는 실행되지 않는다. |
| 革新的なアイデアも推進力がなければ実行されない。 | |
| ・ | 정신없이 허우적거리던 아이를 겨우 구조했다. |
| 途方に暮れてもがいていた子供をやっと救助した。 | |
| ・ | 그는 특별한 목적 없이 거리를 어슬렁어슬렁거리며 다녔다. |
| 彼は特に目的もなく通りをぶらぶら歩いていた。 | |
| ・ | 회의가 결론 없이 끝나지 않도록 종결지었다. |
| 会議が結論なしで終わらないようにまとめた。 | |
| ・ | 누구도 충분한 정보 없이 상황을 넘겨짚어서는 안 된다. |
| 誰も十分な情報なしに状況を早合点してはいけない。 | |
| ・ | 아무 증거 없이 결론을 넘겨짚지 마라. |
| 何の証拠もなく結論を早合点するな。 | |
| ・ | 교통 경찰은 얄짤없이 범칙금을 부과했다. |
| 交通警察は容赦なく違反金を課した。 | |
| ・ | 상사는 실수를 보고 얄짤없이 혼냈다. |
| 上司はミスを見て情け容赦なく叱った。 | |
| ・ | 얄짤없이 지각한 학생은 벌점을 받았다. |
| 情け容赦なく遅刻した学生は減点された。 | |
| ・ | 거치대 없이 장치를 설치하기 어렵다. |
| 台座なしでは装置を設置するのが難しい。 | |
| ・ | 자원을 낭비 없이 활용하는 것이 지속 가능한 사회를 만드는 열쇠입니다. |
| 資源を無駄なく活用することが、持続可能な社会を作る鍵です。 | |
| ・ | 이 기관은 외부 간섭 없이 자치해요. |
| この機関は外部の干渉なしに自治しています。 | |
| ・ | 신들린 소설가처럼 글을 쉴 새 없이 썼다. |
| 神に取り憑かれた小説家のように、休むことなく文章を書いた。 | |
| ・ | 날씨가 종잡을 수 없이 변한다. |
| 天気が予測できないほど変わる。 | |
| ・ | 모임에서 혼자 말없이 있어 머쓱했다. |
| 集まりで一人黙っていて気まずかった。 | |
| ・ | 이 계약은 법적 효력 없이 파기되었다. |
| この契約は法的効力なしに破棄された。 | |
| ・ | 이 작품은 거의 손상 없이 보존되었다. |
| この作品はほとんど損傷なく保存された。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 예전과 다름없이 변치 않았다. |
| 彼女の笑顔は昔と変わらなかった。 | |
| ・ | 그는 거짓 없이 진술했다고 말했다. |
| 彼は偽りなく供述したと述べた。 | |
| ・ | 계획 없이 움직이면 헛고생하기 쉽다. |
| 計画なしで動くと無駄な苦労をしやすい。 | |
| ・ | 어머니는 힘없이 의자에 털썩 주저앉았다. |
| 母は、力なく椅子にどかっと座り込んだ。 | |
| ・ | 군말 없이 따라와. |
| 文句言わずに従え。 | |
| ・ | 사과 없이 잘못을 반복하는 몰상식이다. |
| 謝罪せずに過ちを繰り返すのは常識の欠如だ。 | |
| ・ | 보증금 없이 쪽방에 입주했다. |
| 敷金なしでボロアパートに入居した。 | |
| ・ | 아무도 안 먹는고 해서 할 수 없이 나 혼자 먹게 되었다. |
| 誰も食べないというので、やむを得ず私一人で食べることになった。 | |
| ・ | 사례금 없이 일하지 마세요. |
| 謝礼金なしで働かないでください。 | |
| ・ | 우편집배원은 날씨 상관없이 일해요. |
| 郵便配達員は天気に関係なく働きます。 | |
| ・ | 이소룡은 스스로를 끊임없이 발전시켰습니다. |
| ブルース・リーは自らを絶えず進化させました。 | |
| ・ | 충분한 숙의가 없이 결정했습니다. |
| 十分な熟議なしに決定しました。 | |
| ・ | 통보도 없이 일언반구도 없이 그만뒀다. |
| 通告もなく一言半句も言わず辞めました。 | |
| ・ | 그는 일언반구도 없이 떠났다. |
| 彼は一言半句も言わずに去りました。 | |
| ・ | 퇴로 없이 앞으로 나아가다. |
| 退路なしに前進する。 | |
| ・ | 연식 확인 없이 구매하지 마세요. |
| 製造年を確認せずに購入しないでください。 | |
| ・ | 소비자들은 큰 변화 없이 관망세로 있었다. |
| 消費者たちは大きな変化なく様子見だった。 | |
| ・ | 무이자 기간 동안 부담 없이 결제할 수 있다. |
| 無利子期間中は負担なく支払える。 | |
| ・ | 프로그램이 오류 없이 동작한다. |
| プログラムがエラーなく動作する。 | |
| ・ | 눈물 없이 못 봐요. |
| 涙なしに見れません。 | |
| ・ | 그는 대담해져서 의견을 거침없이 말했다. |
| 彼は大胆になって意見を遠慮なく言った。 | |
| ・ | 그의 복장은 나무랄 데 없이 단정하다. |
| 彼の服装は非の打ち所なく整っている。 | |
| ・ | 너는 오늘 나무랄 데 없이 잘했어. |
| 君は今日は文句のつけようがないほど頑張ったよ。 | |
| ・ | 선생님의 설명은 나무랄 데 없이 명확했다. |
| 先生の説明は非の打ち所なく明確だった。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다. |
| 今日の天気は本当に文句のつけようがないほど良い。 | |
| ・ | 그의 마음은 어떤 악의도 없이 순수하다. |
| 彼の心には悪意などなく純粋だ。 |
