<이런の韓国語例文>
| ・ | 죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요 |
| 申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。 | |
| ・ | 이런 저런 말 하지 말고 마감을 지켜주세요. |
| つべこべ言わずに、締め切りを守ってください。 | |
| ・ | 왜 이런 디지털 시대에 원고지에 소설을 쓰는 것일까? |
| なぜこのデジタル時代に原稿用紙で小説を書いているのか。 | |
| ・ | 이런 날강도 같은 놈! |
| このぶったくりみたいな野郎! | |
| ・ | 이런 일은 옛날부터 너무 익숙해져 있다. |
| こういうことには昔から慣れきっている。 | |
| ・ | 이런 디자인은 어때요? |
| こういうデザインはどうですか。 | |
| ・ | 여기서 이런 사적인 이야기를 나누는 건 적합하지 않아요. |
| ここでこんなプライベートな話をするのはふさわしくないと思う。 | |
| ・ | 그는 이런 종류의 농을 좋아한다. |
| 彼はこのような冗談が好きだ。 | |
| ・ | 이런 상황에 대처하는 요령을 터득했어요. |
| このような状況に対処するヒントを身につけました。 | |
| ・ | 한국 속담에 이런 말이 있습니다. |
| 韓国のことわざにこのような言葉があります。 | |
| ・ | 이런 짓을 하디니 너도 참 뻔뻔스럽구나. |
| こんなことをするとは君も厚かましいね。 | |
| ・ | 이런 행위를 범죄로 규정할 법안 통과를 국회는 서둘러야 한다. |
| このような行為を犯罪と規定する法案成立を国会は急ぐべきだ。 | |
| ・ | 내 안에 이런 면이 있다니! |
| 私の中にこんな面があるとは! | |
| ・ | 도대체 어떻게 이런 기현상이 일어난 것일까? |
| いったいどうしてこんな珍現象が起きてしまったのか。 | |
| ・ | 그녀는 이런 잘못을 저지를 정도로 어리석은 사람이 아니다. |
| 彼女はこのようなミスを阻止するほどで、愚かな人ではない。 | |
| ・ | 이런 어처구니없는 직원은 처음 본다. |
| こんな馬鹿馬鹿しい社員は初めて見る。 | |
| ・ | 이런 기분은 누구나 한 번쯤 경험해 봤을 거예요. |
| こんな気持ちは、誰もが一度は経験したことがあるでしょう。 | |
| ・ | 이런 광고는 정말로 진부하다고 생각한다. |
| こういう広告は非常に陳腐だと思う。 | |
| ・ | 이런 급류에서 헤엄치는 것은 매우 무모한 짓이다. |
| この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| ・ | 이런 기분은 처음입니다. |
| こんな気持ちは初めてです。 | |
| ・ | 이런 어려운 문제는 당최 풀 수가 없어. |
| こんな難しい問題は到底解けない。 | |
| ・ | 이런 정황을 뒷받침한다. |
| このような情況を裏付ける。 | |
| ・ | 이런 일이 재발되지 않도록 뼈아픈 반성이 있어야 합니다. |
| このようなことが再発しないよう痛恨の反省がなければならないです。 | |
| ・ | 이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다. |
| このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。 | |
| ・ | 이런 사실을 모를 리 없다. |
| このような事実を知らないはずはない。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다. |
| 再びこのようなことがないようにします。 | |
| ・ | 지나친 욕심으로 이런 일이 빚어진 것이다. |
| 度が過ぎた欲で、このようなことが引き起こされたのだ。 | |
| ・ | 이런 성격 탓에 마찰이 생기기도 한다. |
| こんな性格の為、摩擦が起こる事もある。 | |
| ・ | 세상에는 이런 일이 많이 있다. |
| 世の中にはこういう事が多々有る。 | |
| ・ | 이런 날은 따뜻한 차 한 잔과 추억의 겨울 노래가 있으면 좋겠네요. |
| このような日は温かいお茶一杯と思い出の冬の歌があったらいいですね。 | |
| ・ | 이런 날이 오네요. |
| このような日が来ますね。 | |
| ・ | 이런 날에는 무엇을 하고 싶나요? |
| このような日には何をするのが好きですか? | |
| ・ | 이런 멋진 프러포즈 꼭 받아보고 싶었는데... |
| こんな素晴らしいプロポーズを受けてみたかったのよ。 | |
| ・ | 귀를 기울이면 이런저런 벌레 우는 소리가 들려요. |
| 耳を澄ますといろんな虫の声が聞こえてきますね。 | |
| ・ | 이런 현상은 앞으로 더 심해질 것입니다. |
| このような現状は今後さらにひどくなるでしょう。 | |
| ・ | 상황이 이런데도 뉘우치는 모습이 아니었어요. |
| 状況がこんなでも悔いる姿ではなかったです。 | |
| ・ | 이제 다시는 이런 짓은 하지 마. |
| もう決してこんな真似をするな。 | |
| ・ | 뭐 이런 놈이 다 있지! |
| なんでこんな奴がいるわけ! | |
| ・ | 무슨 이런 맛없는 라면이 다 있어! |
| なんでこんな不味いラーメンがあるわけ! | |
| ・ | 이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다. |
| この状況で晴れやかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。 | |
| ・ | 이런 늦은 밤까지 어딜 그렇게 싸돌아다녀? |
| こんな夜遅くまでどこをそんなにほっつき歩いてるの? | |
| ・ | 최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
| 最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 | |
| ・ | 그냥 와도 되는데 뭘 이런걸 사오고 그랬어? |
| ただ来てもよかったのに、何をこんな物買ってきて。 | |
| ・ | 뭘 이런 비싼 걸 사 오셨어요? |
| 何をこんな高いものを買っていらしたんですか。 | |
| ・ | 뭘 이런 걸 사 오셨어요? |
| 何をこんな物を買っていらしたんですか? | |
| ・ | 이런 거지 같은 회사에서 더이상 일하고 싶지 않아요. |
| こんなひどい会社でこれ以上働きたくないですよ。 | |
| ・ | 이런 일 다시는 없을 줄 알았어. |
| またこんなことが起きるとは思わなかった。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 일어나면 안 된다. |
| 二度とこのようなことが起きてはならない。 | |
| ・ | 그들은 이런저런 이야기를 하고 있습니다. |
| 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| ・ | 이런저런 이야기 감사했습니다. |
| あれこれお話をありがとうございました。 |
