<있다の韓国語例文>
| ・ | 그는 언제 그 일이 있었는지 까맣게 잊어버렸다. |
| 彼はいつの間にかその出来事をすっかり忘れてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 까맣게 잊고 있었다. |
| 彼女はすっかり忘れていた。 | |
| ・ | 아내의 생일을 까맣게 잊고 있었다. |
| 妻の壇上日をすっかり忘れていた。 | |
| ・ | 중요한 일을 까맣게 잊고 있었습니다. |
| 大事なことをすっかり忘れていました。 | |
| ・ | 화가 나 있었지만, 조금 진정하고 제정신이 돌아왔다. |
| 怒っていたが、少し冷静になって正気に返った。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 있는 중에 제정신이 들었다. |
| 彼の話を聞いているうちに正気に返った。 | |
| ・ | 너는 염장을 지르는 말을 하고 있는 거야. |
| お前は傷口に塩を塗るようなことを言っているんだ。 | |
| ・ | 그의 이야기가 열이면 열 다 재미있는 것은 아니야. |
| 彼の話は、すべてが面白いわけではない。 | |
| ・ | 인기 있는 식당은 열이면 열 다 붐빈다. |
| 人気のレストランは、どこも混んでいる。 | |
| ・ | 그의 거만한 태도는 반 친구들의 빈축을 사고 있다. |
| 彼の傲慢な態度は、クラスメートのひんしゅくを買っている。 | |
| ・ | 공공장소에서 큰 소리로 말하면 빈축을 살 수 있다. |
| 公共の場で大声で話すと、ひんしゅくを買うことがある。 | |
| ・ | 눈살을 찌푸리게 하는 젊은이들의 행동 때문에 주민들의 빈축을 사고 있다. |
| 若者たちの目に余るマナーの悪さから,ほかの観光客や住民からひんしゅくを買っている。 | |
| ・ | 그의 고백은 한 발 늦었고, 그녀에겐 이미 애인이 있었다. |
| 彼の告白は一足遅く、彼女にはすでに恋人がいた。 | |
| ・ | 한 발 늦게 신청해서 이미 마감되어 있었다. |
| 一足遅く申し込んだせいで、もう締め切られていた。 | |
| ・ | 소위 말하는 ‘인플루언서’가 되고 싶은 젊은이가 늘고 있다. |
| いわゆる「インフルエンサー」になりたい若者が増えている。 | |
| ・ | 시험 결과로 명암이 엇갈리는 일이 있다. |
| 試験の結果で明暗が分かれることがある。 | |
| ・ | 입버릇은 너무 고약해서 주변 사람들이 힘들어하고 있다. |
| 口癖はあまりにも悪いので、周りが困っている。 | |
| ・ | 주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
| 注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 | |
| ・ | 매번 같은 말을 하며 입이 닳을 정도로 말하고 있다. |
| 毎回同じことを言っていて、口が減るほどに言っている。 | |
| ・ | 큰 결정을 앞두고 수심에 잠겨 있다. |
| 大きな決断を前に、物思いに沈んでいる。 | |
| ・ | 실수가 신경 쓰여 수심에 잠겨 있다. |
| 失敗が気になり、物思いに沈んでいる。 | |
| ・ | 그는 뭔가 고민이 있는지 수심에 잠긴 듯하다. |
| 彼は何か悩んでいるのか、物思いに沈んでいるようだ。 | |
| ・ | 슬픈 뉴스를 듣고 우수에 젖어 있었다. |
| 悲しいニュースを聞いて、憂愁に浸っていた。 | |
| ・ | 미래의 불안에 짓눌려 우수에 젖어 있다. |
| 未来の不安に押しつぶされそうで、憂愁に浸っている。 | |
| ・ | 시험에 떨어져 우수에 젖은 나날이 계속되고 있다. |
| 試験に落ちて、憂愁に浸る日々が続いている。 | |
| ・ | 큰 슬픔이 마음을 지배하여 우수에 젖어 있다. |
| 大きな悲しみが心を支配して、憂愁に浸っている。 | |
| ・ | 그녀와 이별하여 우수에 젖어 있다. |
| 彼女との別れで憂愁に暮れている。 | |
| ・ | 이 가게의 김떡순은 특히 맛있다고 소문이 나요. |
| このお店のキムトクスンは特に美味しいと評判です。 | |
| ・ | 친구가 내 뒷담화를 하고 있다는 걸 알고 매우 슬펐어요. |
| 友達が私のことを裏で悪く言っているのを知って、とても悲しかった。 | |
| ・ | 생얼이어도 자신감을 가지고 있는 모습이 멋져요. |
| すっぴんでも自信を持っている姿が素敵です。 | |
| ・ | 생얼로 있는 일이 많아서 피부가 좋아졌어요. |
| すっぴんでいることが多いので、肌がきれいになりました。 | |
| ・ | 스벅 디저트가 맛있다고 들었어. |
| スタバのデザートがおいしいと聞いた。 | |
| ・ | 볼매인 사람과 함께 있으면 기분이 좋아져. |
| 魅力的な人と一緒にいると気分が良くなる。 | |
| ・ | 매일 같이 있는 고양이가 정말 볼매야. |
| 毎日一緒にいる猫が本当に見るほど魅力的だよ。 | |
| ・ | 갑툭튀 상황이 재미있었어요. |
| 突然の状況が面白かったです。 | |
| ・ | 부대찌개는 한국에서 매우 인기 있는 요리예요. |
| プデチゲは韓国で非常に人気のある料理です。 | |
| ・ | 막국수를 처음 먹어봤는데 맛있었어요. |
| マッククスを初めて食べましたが美味しかったです。 | |
| ・ | 맵지만 맛있는 낙지볶음이었어요. |
| 辛いけど美味しいナクチポックムでした。 | |
| ・ | 낙지볶음의 낙지가 신선하고 맛있었어요. |
| ナクチポックムのタコが新鮮で美味しかったです。 | |
| ・ | 낙지볶음을 처음 먹어봤는데 맛있었어요. |
| ナクチポックムを初めて食べましたが、美味しかったです。 | |
| ・ | 낙지볶음은 아주 인기 있는 요리예요. |
| ナクチポックムはとても人気のある料理です。 | |
| ・ | 찜닭에 감자가 들어 있었어요. |
| チムタクにジャガイモが入っていました。 | |
| ・ | 찜닭에 채소가 많이 들어 있었어요. |
| チムタクに野菜がたくさん入っていました。 | |
| ・ | 찜닭 소스가 정말 맛있었어요. |
| チムタクのタレが本当に美味しかったです。 | |
| ・ | 찜닭을 처음 먹어봤는데 정말 맛있었어요. |
| チムタクを初めて食べましたが、とても美味しかったです。 | |
| ・ | 닭한마리 국물이 정말 맛있었어요. |
| タッカンマリのスープがとても美味しかったです。 | |
| ・ | 닭한마리 닭고기가 부드럽고 맛있었어요. |
| タッカンマリの鶏肉が柔らかくて美味しかったです。 | |
| ・ | 닭한마리를 처음 먹어봤는데 맛있었어요. |
| タッカンマリを初めて食べましたが、美味しかったです。 | |
| ・ | 감자탕에 감자가 많이 들어 있었어요. |
| カムジャタンにたくさんのじゃがいもが入っていました。 | |
| ・ | 싸고 맛있는 국밥집을 알아요. |
| 安くて美味しいクッパ屋さんを知っています。 |
