<-지만の韓国語例文>
| ・ | 도망치려 했지만 꼼짝없이 갇혔다. |
| 逃げようとしたが身動きできず閉じ込められた。 | |
| ・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
| とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
| ・ | 자세한 건 말 못 하지만 이러저러한 일이 있었어. |
| 詳しくは言えないけど、いろいろなことがあった。 | |
| ・ | 그는 후배지만 생각이 참 대견하다. |
| 彼は後輩だが、考え方がとても立派だ。 | |
| ・ | 위험하지만 짜릿짜릿한 매력이 있다. |
| 危険だがビリビリするような魅力がある。 | |
| ・ | 음식은 맛은 좋지만 볼품이 없다. |
| 料理はおいしいが、見た目はいまいちだ。 | |
| ・ | 실례지만 존함을 여쭤봐도 될까요? |
| 失礼ですが、ご尊名をお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 강의는 흥미로웠지만 끝맺음이 아쉬웠다. |
| 講義は面白かったが、締めくくりが物足りなかった。 | |
| ・ | 그 아이는 조금 뚱뚱이지만 건강하다. |
| その子は少しぽっちゃりしているが、元気だ。 | |
| ・ | 그는 잘못을 지적당했지만 덤덤히 받아들였다. |
| 彼は過ちを指摘されたが、淡々と受け止めた。 | |
| ・ | 전체적으로 완벽한 디자인이지만, 작은 글씨 오류가 옥의 티였다. |
| 全体的に完璧なデザインだが、小さな文字の誤りが玉の瑕だった。 | |
| ・ | 그의 연기는 훌륭했지만 표정 연기가 어색하여 옥의 티였다. |
| 彼の演技は素晴らしかったが、表情の演技が不自然で玉に瑕だった。 | |
| ・ | 프로젝트는 성공적이었지만 소통 부족이 옥의 티였다. |
| プロジェクトは成功したが、コミュニケーション不足が小さな欠点だった。 | |
| ・ | 그 그림은 전체적으로 아름답지만 색감 일부가 옥의 티다. |
| その絵は全体的に美しいが、色合いの一部が玉に瑕だ。 | |
| ・ | 작품은 훌륭하지만 일부 문장이 어색하여 옥의 티로 남았다. |
| 作品は素晴らしいが、一部の文章が不自然で小さな欠点として残った。 | |
| ・ | 그 연설은 훌륭했지만 발음 실수가 옥의 티였다. |
| その演説は素晴らしかったが、発音のミスが玉の瑕だった。 | |
| ・ | 보고서 작성은 잘 되었지만, 서식 오류가 옥의 티였다. |
| 報告書の作成はよくできていたが、書式の誤りが小さな瑕疵だった。 | |
| ・ | 그 영화는 스토리가 완벽하지만, 일부 장면이 어색해서 옥의 티가 됐다. |
| その映画はストーリーは完璧だが、一部の場面が不自然で玉に瑕となった。 | |
| ・ | 이 책은 내용이 뛰어나지만, 오타가 있어 옥의 티다. |
| この本は内容が優れているが、誤字があり玉に瑕だ。 | |
| ・ | 다들 웃고 있었지만 분위기는 웃프다. |
| みんな笑っていたが、雰囲気は苦笑いものだった。 | |
| ・ | 농담처럼 들리지만 사실은 웃프다. |
| 冗談みたいだけど、実は切なくて笑えない。 | |
| ・ | 늦었지만 양심 고백을 하는 것이 옳다고 생각했다. |
| 遅くなったが、良心に基づいて告白するのが正しいと思った。 | |
| ・ | 그는 여러 번 시도했지만 끝내 단념하고 말았어요. |
| 彼は何度も挑戦しましたが、ついに断念してしまいました。 | |
| ・ | 그는 조용히 있으려 했지만 되려 눈에 띄었어요. |
| 彼は目立たないようにしていたのに、むしろ目立ちました。 | |
| ・ | 사양 산업으로 분류되지만 완전히 사라진 것은 아니다. |
| 斜陽産業に分類されるが、完全に消えたわけではない。 | |
| ・ | 당시에는 몰랐지만, 후문에 따르면 상황이 심각했다. |
| 当時は知らなかったが、後日の話によると状況は深刻だった。 | |
| ・ | 장터 음식은 소박하지만 맛있다. |
| 市場の食べ物は素朴だが美味しい。 | |
| ・ | 소설 속 낭인은 자유롭지만 외로운 존재다. |
| 小説の中の浪人は自由だが孤独な存在だ。 | |
| ・ | 투표율은 높았지만 사표도 많았다. |
| 投票率は高かったが、死票も多かった。 | |
| ・ | 느지감치 사과했지만 소용없었다. |
| 遅く謝ったが、無駄だった。 | |
| ・ | 겁없이 발언했지만 잘못 이해했다. |
| 恐れず発言したが、誤解された。 | |
| ・ | 약도는 사진보다 간단하지만 이해하기 쉽다. |
| 略図は写真より簡単だが理解しやすい。 | |
| ・ | 실례지만 무슨 띠세요? |
| 失礼ですが、干支は何ですか。 | |
| ・ | 욕심꾸러기 같지만 노력도 많이 한다. |
| 欲張りだけど、努力もよくする。 | |
| ・ | 겉보기엔 평범하지만 힘은 천하장사 수준이다. |
| 見た目は普通だが、力は横綱レベルだ。 | |
| ・ | 춥지만 자선냄비 봉사는 보람 있었다. |
| 寒かったが、慈善鍋のボランティアはやりがいがあった。 | |
| ・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
| この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
| ・ | 단거리는 금방 가지만 자주 피곤해진다. |
| 短距離はすぐ着くが、意外と疲れる。 | |
| ・ | 구조조정은 고통스럽지만 필요악일 수 있다. |
| リストラは苦しいが、必要悪である場合もある。 | |
| ・ | 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다. |
| その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。 | |
| ・ | 화려하진 않지만 들국화는 오래 바라보게 된다. |
| 華やかではないが、野菊はいつまでも見ていられる。 | |
| ・ | 몸집이 왜소하지만 정신력은 강하다. |
| 体格は小さいが精神力は強い。 | |
| ・ | 힘은 세지만 몸집은 왜소하다. |
| 力は強いが、体格はか細い。 | |
| ・ | 장난감이 떨어졌지만 성하게 남아 있다. |
| おもちゃが落ちたが、無事に残っている。 | |
| ・ | 여행에서 돌아왔지만 짐도 모두 성하다. |
| 旅行から戻ったが、荷物も全部無事だ。 | |
| ・ | 그녀는 집에서는 조용하지만 밖에서는 외향적이다. |
| 彼女は家では静かだが、外では外向的だ。 | |
| ・ | 그 미소는 친절해 보였지만 가식적이었다. |
| その笑顔は親切そうに見えたが、うわべだけだった。 | |
| ・ | 단출하지만 정성이 느껴지는 상차림이다. |
| 簡素だが心のこもった食卓だ。 | |
| ・ | 단출하지만 정갈한 상차림이었다. |
| 簡素だが整った食卓だった。 | |
| ・ | 말투는 익살스럽지만 내용은 진지하다. |
| 話し方はおどけているが、内容は真剣だ。 |
