<게の韓国語例文>
| ・ | 무질서하게 건물이 난립하고 있다. |
| 無秩序に建物が乱立している。 | |
| ・ | 불법 가게들이 거리마다 난립한다. |
| 違法な店が通りごとに乱立している。 | |
| ・ | 그녀는 아이에게 모자를 쓰게 했다. |
| 彼女は子供に帽子をかぶらせた。 | |
| ・ | 사고로 인해 피해를 크게 입혔다. |
| 事故で大きな損害を与えた。 | |
| ・ | 병원에서 환자에게 붕대를 입혔다. |
| 病院で患者に包帯を巻いた。 | |
| ・ | 엄마가 아이에게 옷을 입혔다. |
| 母が子供に服を着せた。 | |
| ・ | 요요현상 없이 감량하는 것이 목표다. |
| リバウンドせずに減量するのが目標だ。 | |
| ・ | 감량한 체중을 유지하는 것이 중요하다. |
| 減らした体重を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 다이어트로 건강하게 감량하세요. |
| ダイエットで健康的に減量してください。 | |
| ・ | 중요한 파일을 여러 곳에 저장하는 것이 좋다. |
| 大事なファイルは複数の場所に保存するのが良い。 | |
| ・ | 데이터가 외부 하드 드라이브에 안전하게 저장되어 있다. |
| データが外部ハードドライブに安全に保存されている。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰에서 쉽게 환불받았다. |
| オンラインショップで簡単に返金してもらった。 | |
| ・ | 무대 위에서 관객들에게 도취되었다. |
| 舞台の上で観客に酔いしれた。 | |
| ・ | 새롭게 이사한 집에 안착했다. |
| 新しい家にしっかりと落ち着いた。 | |
| ・ | 그의 의견은 이전과는 극명하게 달라졌다. |
| 彼の意見は以前とははっきり違う。 | |
| ・ | 그 변화는 사회에 극명하게 영향을 미쳤다. |
| その変化は社会に鮮明な影響を与えた。 | |
| ・ | 차이가 이렇게 극명할 줄은 몰랐다. |
| 差がこんなに明確だとは思わなかった。 | |
| ・ | 그 두 의견은 완전히 극명하게 대조된다. |
| その二つの意見は完全に明確に対照的だ。 | |
| ・ | 결과가 극명하게 나타났다. |
| 結果が著しく現れた。 | |
| ・ | 그의 성격과 그녀의 성격은 극명하게 다르다. |
| 彼の性格と彼女の性格ははっきりと違う。 | |
| ・ | 변화가 극명하게 드러났다. |
| 変化が鮮明に現れた。 | |
| ・ | 그는 감기 걸렸을 때 심하게 투정을 부린다. |
| 彼は風邪を引くとひどくだだをこねる。 | |
| ・ | 그 작품은 발표 당시 비평가들에게 매장당했다. |
| その作品は発表当時、批評家たちに叩き潰された。 | |
| ・ | 이 결정은 법적 근거에 의거한 것이다. |
| この決定は法的根拠に基づくものである。 | |
| ・ | 그의 인기가 빠르게 올라갔다. |
| 彼の人気が急速に上がった。 | |
| ・ | 필기를 깔끔하게 다시 옮겨쓰고 싶다. |
| ノートをきれいに書き直してまとめたい。 | |
| ・ | 오래된 책이 자연스럽게 변색했다. |
| 古い本が自然に変色した。 | |
| ・ | 어제 회식 때 부장님에게 얻어먹었어요. |
| 昨日の飲み会で部長におごってもらいました。 | |
| ・ | 나는 자주 친구들에게 얻어먹는다. |
| 私はよく友達にご馳走してもらう。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 형에게 얻어먹을 거야. |
| 今晩は兄にごちそうになるつもりだ。 | |
| ・ | 행사장을 멋지게 단장하고 준비했다. |
| 会場を素敵に飾り、準備した。 | |
| ・ | 신년을 맞아 거리를 새롭게 단장했다. |
| 新年を迎えて通りを新たに飾った。 | |
| ・ | 매장 입구를 화사하게 단장했다. |
| 店舗の入口を華やかに飾った。 | |
| ・ | 집 안을 새롭게 단장했다. |
| 家の中を新しくきれいに飾った。 | |
| ・ | 무게 중심을 잃고 거꾸러진다 |
| 重心を失って倒れる。 | |
| ・ | 그 제품은 젊은 세대에게 먹혀들고 있다. |
| その製品は若い世代に受け入れられている。 | |
| ・ | 전략이 완벽하게 먹혀들었다. |
| 戦略が完璧に効いた。 | |
| ・ | 이 유머는 외국인에게도 먹혀든다. |
| このユーモアは外国人にも通じる。 | |
| ・ | 진심 어린 말이 상대에게 먹혀들었다. |
| 心のこもった言葉が相手に届いた。 | |
| ・ | 그의 사과가 사람들에게 먹혀들지 않았다. |
| 彼の謝罪は人々に受け入れられなかった。 | |
| ・ | 광고 전략이 소비자에게 잘 먹혀들었다. |
| 広告戦略が消費者にうまく響いた。 | |
| ・ | 동생은 엄마에게 꼭 안겼다. |
| 弟はお母さんにぎゅっと抱かれた。 | |
| ・ | 아기는 엄마에게 안겨서 편안해 보였다. |
| 赤ちゃんはお母さんに抱かれて安心しているように見えた。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 그는 크게 성냈다. |
| その言葉を聞いて彼は大いに怒った。 | |
| ・ | 왜 그렇게 성내고 있나요? |
| どうしてそんなに腹を立てているのですか。 | |
| ・ | 아버지는 자식에게 성내지 않았다. |
| 父は子どもに怒らなかった。 | |
| ・ | 그는 사소한 일에 쉽게 성낸다. |
| 彼は些細なことで簡単に怒る。 | |
| ・ | 작은 일도 근심하게 되었다. |
| 小さなことでも心配になった。 | |
| ・ | 최고의 가게가 미슐랭 가이드에 선정되었다. |
| 最高の店がミシュランガイドに選ばれた。 | |
| ・ | 선생님의 칭찬에 학생들이 크게 고무되었다. |
| 先生の称賛に学生たちは大いに鼓舞された。 |
