【게】の例文_93
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<게の韓国語例文>
시험 결과를 목이 빠지 기다리고 있다.
試験の結果を首を長くして待っている。
그 사람의 답장을 목이 빠지 기다리고 있다.
彼からの返事を首を長くして待っている。
임이 출시되는 것을 목이 빠지 기다리고 있다.
新しいゲームが発売されるのを首を長くして待っている。
개똥 같은 소리 하지 말고 좀 더 진지하 생각해.
バカげたことをするな、もっと真面目に考えろ。
되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에 신뢰를 잃었다.
でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。
되지도 않은 소리로 사람들을 혼란스럽 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを混乱させないで。
되지도 않은 소리로 사람들을 곤란하 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを困らせるな。
모두에 눈 밖에 나버려서 고립감을 느끼고 있다.
みんなから嫌われてしまったので、孤立感を感じている。
약속을 어긴 덕분에 나는 그에 눈 밖에 났다.
約束を破ったことで、私は彼に嫌われた。
나는 피디 눈 밖에 나 프로그램에 출연 못 하 되었다.
私はプロデューサーににらまれて番組に出られなくなった。
그 발언으로 모두에 눈총을 받고 있다는 걸 느꼈다.
その発言でみんなから白い目で見られているのを感じた。
눈총을 받고 싶지 않으면, 조금 더 조심하는 좋아.
白い目で見られるのが嫌なら、少し気を付けた方がいい。
그의 행동은 모두에 눈총을 받고 있다.
彼の行動はみんなに白い目で見られている。
다른 사람에 지적받는 것이 빡친다.
他人に指摘されることが腹立つ。
누가 이렇 나쁜 짓을 했지? 진짜 빡치네!
誰がこんなに悪いことしたの? 本当に腹立つわ!
헛되이 돈을 쓰면서 그는 늪에 빠지 되었다.
無駄にお金を使って、彼は沼にはまってしまった。
저 문제에 관련되면 점점 늪에 빠지 된다.
あの問題に関わっていると、どんどん沼にはまることになる。
한 번 늪에 빠지면 쉽 빠져나오기 어려운 경우가 많다.
一度沼にはまると、簡単には抜け出せないことが多い。
그는 빚 문제에 늪에 빠져 빠져나올 수 없 되었다.
彼は借金の問題に沼にはまり、抜け出せなくなった。
그의 연기력은 높 평가되었고, 이름을 알리 되었다.
彼の演技力は高く評価され、名を広めることになった。
솜방망이 처벌이 계속되는 한 사회는 나아지지 않을 것이다.
軽い処罰が続く限り、社会は良くならないだろう。
솜방망이 처벌로는 범죄가 사라지지 않는다. 더 엄격하 해야 한다.
軽い処罰では、犯罪はなくならない。もっと厳しくしなければならない。
그 범인에는 솜방망이 처벌만 내려졌다. 마치 의미 없는 처벌처럼.
その犯人には軽い処罰しか与えられなかった。まるで意味がない処罰だ。
그 협상에서 그는 완전히 무릎을 꿇 되었다.
その交渉で彼は完全に降参させられた。
그의 반박에 마침내 무릎을 꿇 되었다.
彼の反論に対して、ついに降参させられた。
그 전략으로 적을 무릎을 꿇리 할 수 있었다.
その策略で敵を降参させることができた。
압도적인 힘으로 상대를 무릎을 꿇리 했다.
圧倒的な力で、相手を降参させた。
그녀는 말로 상대를 무릎을 꿇리 했다.
彼女は言葉で相手を降参させた。
그의 교묘한 전략은 적을 무릎을 꿇리 할 정도로 효과적이었다.
彼の巧妙な戦略は、敵を降参させるほど効果的だった。
경기에서 상대를 무릎을 꿇리 할 수 있었다.
試合で相手を降参させることができた。
그녀는 평온하 세상을 떴다.
彼女は平穏無事に世を去った。
이혼녀는 재혼해서 행복하 살고 있다.
離婚女は再婚して幸せに暮らしている。
그는 그녀에 강한 연모의 감정을 가지고 있다.
彼は彼女に強く慕いの気持ちを持っている。
애타 연모하다.
恋い焦がれる。
조현병은 조기에 발견하고 치료를 시작하는 것이 중요하다.
統合失調症は早期に発見して治療を始めることが重要だ。
조현병 환자는 환각을 보거나 현실과 비현실을 구분하는 것이 어려운 경우가 많다.
統合失調症の患者は、幻覚を見たり、現実と非現実を区別するのが難しい。
중태에 빠지기 전에 조기에 치료를 받는 것이 중요하다.
重体に陥る前に早期の治療を受けることが大切だ。
어제 밤늦 먹어서 그런지 속이 답답하다.
昨日の夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。
의사에 진료를 받았더니 용종이 있다고 했다.
医者に診てもらった結果、ポリープがあると言われた。
목이 부었을 때는 무리해서 말하지 않는 것이 좋다.
喉が腫れているときは、無理に話さない方が良い。
목이 빨갛 부어서 고통스러워요.
のどが赤く腫れてつらいです。
계획은 순조롭 진행되었고 마치 물 흐르듯 했다.
計画が順調に進み、まるで水が流れるようだ。
회의는 원활하 진행되어 물 흐르듯 했다.
会議はスムーズに進み、水が流れるようだった。
두 사람의 관계는 물 흐르듯 자연스럽 깊어졌다.
二人の関係は水が流れるように自然に深まった。
일은 순조롭 진행되어 물 흐르듯 진전되었다.
仕事は順調に進み、水が流れるように進展した。
문제는 순조롭 해결되었고 마치 물 흐르듯 했다.
問題がスムーズに解決して、まるで水が流れるようだった。
자신에 아무것도 할 수 없는 무력감으로 가슴이 답답하다.
自分に対して何もできない無力感で胸が苦しい。
부모님의 기대에 부응하지 못해 가슴이 답답하 느껴진다.
親の期待に応えられなくて、胸が苦しく感じる。
실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿 느꼈다.
実際にやってみて初めて、その難しさを実感した。
그 문제는 말도 못하 어려웠다.
その問題はすごく難しかった。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (93/485)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.