<도로の韓国語例文>
| ・ | 은근한 태도로 칭찬을 했다. |
| さりげない態度で褒めた。 | |
| ・ | 가설 도로를 만들어 교통을 원활히 했다. |
| 仮設道路を作って交通を円滑にした。 | |
| ・ | 가설 공사 기간 동안 주변 도로 교통이 통제되었다. |
| 仮設工事期間中は周辺の道路交通が規制された。 | |
| ・ | 가설 도로를 만들어 차량 통행을 원활하게 했다. |
| 仮設道路を作って車両の通行をスムーズにした。 | |
| ・ | 빙판이 형성된 도로를 피하세요. |
| 氷上ができた道路を避けてください。 | |
| ・ | 이 땅은 도로와 접하지 않은 맹지이다. |
| この土地は道路に接していない袋地である。 | |
| ・ | 도로가 눈과 얼음으로 뒤범벅이다. |
| 道路が雪と氷で入り混じっている。 | |
| ・ | 도로를 확장하다. |
| 道路を拡張する。 | |
| ・ | 찌질한 태도로는 성공할 수 없다. |
| 情けない態度では成功できない。 | |
| ・ | 빛의 속도로 여행한다 해도 몇 광년은 걸린다. |
| 光の速度で旅行しても何光年もかかる。 | |
| ・ | 아이스하키 경기는 빠른 속도로 진행된다. |
| アイスホッケーの試合は速いスピードで進む。 | |
| ・ | 균일한 속도로 움직였다. |
| 均一な速度で動いた。 | |
| ・ | 기계는 여러 용도로 쓰인다. |
| 機械は様々な用途に使われる。 | |
| ・ | 용광로가 높은 온도로 달궈지고 있다. |
| 高炉が高温に熱せられている。 | |
| ・ | 이 지역에서는 빗물을 하수도로 흘려보내는 시스템이 도입되었어요. |
| この地域では雨水を下水道に流すシステムが導入されている。 | |
| ・ | 도로가 공사 구간으로 지정되었다. |
| 道路が工事区間として指定された。 | |
| ・ | 한국의 행정구역은 특별시, 광역시, 도로 나뉜다. |
| 韓国の行政区域は特別市、広域市、道に分かれている。 | |
| ・ | 뉴스는 사건을 다각도로 보도했다. |
| ニュースは事件を多角的に報道した。 | |
| ・ | 이 문제는 다각도로 접근해야 한다. |
| この問題は多角的にアプローチしなければならない。 | |
| ・ | 이 회사는 글로벌 기업과 비견될 정도로 성장했다. |
| この会社はグローバル企業に匹敵するほど成長した。 | |
| ・ | 저 팀은 다른 팀들을 씹어먹을 정도로 강하다. |
| あのチームは他のチームを圧倒するほど強い。 | |
| ・ | 고속도로에서의 안전벨트 착용이 의무화되었다. |
| 高速道路でのシートベルト着用が義務化された。 | |
| ・ | 도로가 무너져 유실된 구간이 있다. |
| 道路が崩れて流失した区間がある。 | |
| ・ | 그의 실력은 범접할 수 없을 정도로 뛰어나다. |
| 彼の実力は到底近づけないほど優れている。 | |
| ・ | 한적한 도로에서 화물차가 속도를 줄였다. |
| 人通りの少ない道路で貨物車が速度を落とした。 | |
| ・ | 도로에 많은 화물차가 주행 중이다. |
| 道路に多くの貨物車が走っている。 | |
| ・ | 도로 전광판에 교통사고 정보를 알렸다. |
| 道路の電光掲示板に交通事故の情報が知らせられた。 | |
| ・ | 미계약 정보는 별도로 관리되고 있다. |
| 未契約の情報は別途管理されている。 | |
| ・ | 굴곡진 도로를 조심해서 운전해야 한다. |
| 曲がりくねった道路を慎重に運転しなければならない。 | |
| ・ | 이 여과지는 높은 정확도로 입자를 걸러준다. |
| この濾過紙は高い精度で粒子を濾し取る。 | |
| ・ | 두 도시를 연결하는 고속도로가 완성되었다. |
| 2つの都市を結ぶ高速道路が完成した。 | |
| ・ | 그는 굉장히 빠른 속도로 일을 처리했다. |
| 彼はものすごい速さで仕事をこなした。 | |
| ・ | 미적지근한 태도로는 원하는 결과를 얻기 어렵다. |
| 煮え切らない態度では望む結果を得るのは難しい。 | |
| ・ | 자전거를 타고 전용 도로를 달리면서 주변의 경치를 만끽했다. |
| 自転車に乗って専用道路を走りながら周辺の景色を満喫した。 | |
| ・ | 자기 생일도 헷갈릴 정도로 건망증이 심해졌다. |
| 自分の生年月日も勘違いする程の健忘症が酷くなった。 | |
| ・ | 그의 이야기를 들으면 소름이 돋을 정도로 무서운 느낌이 든다. |
| 彼の話を聞くと、ゾッとするような怖さを感じる。 | |
| ・ | 할 말을 잃을 정도로 놀라다. |
| 言葉を失うほど驚く。 | |
| ・ | 오늘도 서울은 최고기온 38도로 찜통더위가 계속되고 있어요. |
| 今日もソウルは最高気温が38度で酷い蒸し暑さが続いています。 | |
| ・ | 오늘은 아스팔트가 녹을 정도로 더워요. |
| 今日はアスファルトが溶けるほど暑いです。 | |
| ・ | 오븐을 180도로 예열한다. |
| オーブンを180度に予熱する。 | |
| ・ | 그 도시는 도로가 질서정연하게 정비되어 있다. |
| その街は道路が整然と整備されている。 | |
| ・ | 관성 때문에 물체는 일정한 속도로 계속 움직인다. |
| 慣性によって物体は一定の速度で動き続ける。 | |
| ・ | 대회 준비가 빠른 속도로 추진되고 있다. |
| 大会の準備が急ピッチで推進されている。 | |
| ・ | 일본은 수많은 제도로 이루어져 있다. |
| 日本は数多くの諸島から成り立っている。 | |
| ・ | 과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
| 過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 | |
| ・ | 주민들이 포격에 노출돼 극도로 위험한 상황에 놓여있다. |
| 住民たちが砲撃にさらされているため、極度に危険な状態に置かれている。 | |
| ・ | 이 차는 어마어마한 속도로 달린다. |
| この車はとてつもない速さで走る。 | |
| ・ | 그는 추접한 태도로 일했다. |
| 彼はだらしない態度で働いた。 | |
| ・ | 고속도로가 도시에서 교외까지 쭉 뻗어 있다. |
| 高速道路が都市から郊外までまっすぐ伸びている。 | |
| ・ | 모두가 뜯어말릴 정도로 무모한 결정이었다. |
| 皆が止めるほど無謀な決断だった。 |
