<보이다の韓国語例文>
| ・ | 문제를 되짚어 보니 원인이 보인다. |
| 問題を思い返してみると原因が見える。 | |
| ・ | 나이가 어려 보인다. |
| 年齢が幼く見える。 | |
| ・ | 고등학생치고는 어려보입니다. |
| 高校生にしては幼く見えます。 | |
| ・ | 젊어 보인다. |
| 若く見える。 | |
| ・ | 나이가 어려 보이다. |
| 幼く見える。 | |
| ・ | 사회가 퇴화하는 조짐을 보인다. |
| 社会が退化の兆しを見せる。 | |
| ・ | 투자자들은 현재 관망세를 보이고 있다. |
| 投資家たちは現在様子見の態度を示している。 | |
| ・ | 그 식물은 푸릇푸릇 건강해 보인다. |
| その植物は青々と元気そうに見える。 | |
| ・ | 부모님 앞에서 눈물을 보이고 싶지 않았다. |
| 両親の前では涙を見せたくなかった。 | |
| ・ | 수수하게 꾸민 집이 편안해 보인다. |
| 地味に飾った家は落ち着いて見える。 | |
| ・ | 실력은 좋은데 성격 때문에 밉보인다. |
| 能力は高いのに性格のせいで嫌われている。 | |
| ・ | 너무 자주 나서면 밉보일 수 있다. |
| 頻繁に出しゃばると嫌われることがある。 | |
| ・ | 팀원들에게 밉보이고 싶지 않다. |
| チームメンバーに嫌われたくない。 | |
| ・ | 매사에 너무 열심히 하면 오히려 밉보일 수 있다. |
| 何でも頑張りすぎると、かえって嫌われることがある。 | |
| ・ | 밉보이지 않으려고 항상 조심한다. |
| 嫌われないようにいつも気をつけている。 | |
| ・ | 직장 상사에게 밉보이면 승진이 어렵다. |
| 上司に嫌われると昇進しにくい。 | |
| ・ | 찌질이로 보이지 않으려면 자신감을 가져야 한다. |
| へたれに見られたくなければ自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 짠돌이로 보이지 않으려면 가끔은 써야 한다. |
| けちに見られたくなければたまには使わないと。 | |
| ・ | 돈 얘기하면 쪼잔해 보일까 봐 말 못 한다. |
| お金の話をするとせこく見えるかと思って言えない。 | |
| ・ | 지극한 관심과 애정을 보였다. |
| 限りない関心と愛情を示した。 | |
| ・ | 그 강아지는 곧 가족에게 애착을 보였습니다. |
| その子犬はすぐに家族に愛着を示しました。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 강한 애착을 보였다. |
| 彼女は、お金に強い愛着を表現した。 | |
| ・ | 긴박감 있는 연기가 돋보였다. |
| 緊迫感のある演技が目立った。 | |
| ・ | 그곳은 아름다운 천국처럼 보였다. |
| あの場所は美しい天国のように見えた。 | |
| ・ | 막대한 경제적 피해까지 속출돼 법적 공방에 휘말릴 것으로 보인다. |
| 莫大な経済的被害まで続出し法的攻防に巻き込まれるものと見られる。 | |
| ・ | 아이들이 선물을 받고 희색을 보였다. |
| 子供たちはプレゼントをもらって嬉しそうだった。 | |
| ・ | 그 소식에 모두가 희색을 보이며 축하했다. |
| その知らせに皆が喜びの顔をして祝い合った。 | |
| ・ | 친구의 방문에 모두가 희색을 보였다. |
| 友達の訪問に皆が喜びの顔を見せた。 | |
| ・ | 그는 상을 받고 매우 희색을 보였다. |
| 彼は賞を受けて非常に嬉しそうだった。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 소식을 듣고 희색을 보였다. |
| 彼女は良い知らせを聞いて嬉しそうな表情をした。 | |
| ・ | 그는 합격 통지를 받고 희색을 보였다. |
| 彼は合格通知を受けて喜びの顔を見せた。 | |
| ・ | 그는 공개적으로 친구를 희롱하는 행동을 보였다. |
| 彼は公然と友人をからかう行動を見せた。 | |
| ・ | 아기는 엄마에게 안겨서 편안해 보였다. |
| 赤ちゃんはお母さんに抱かれて安心しているように見えた。 | |
| ・ | 입력한 내용이 화면에 잘 보이지 않는다. |
| 入力した内容が画面にうまく表示されない | |
| ・ | 그는 육중한 몸집 때문에 무거워 보인다. |
| 彼はごつい体格のせいで重たく見える。 | |
| ・ | 신랑 후보인 그는 완벽한 사윗감이다. |
| 新郎候補の彼は完璧な婿候補だ。 | |
| ・ | 보일러는 액체를 비등시키기 위한 장치이다. |
| ボイラーは液体を沸騰させるための装置である。 | |
| ・ | 회의 중에 그가 계속 턱을 괴는 모습이 보였다. |
| 会議中、彼がずっと頬杖をついているのが見えた。 | |
| ・ | 눈깔이 왜 그렇게 사나워 보이냐? |
| 目つきがなんでそんなに鋭く見えるの? | |
| ・ | 눈웃음을 잘 치는 사람은 친근하게 보인다. |
| 目で笑うのが上手な人は親しみやすく見える。 | |
| ・ | 그녀의 표정은 의미심장하게 보였다. |
| 彼女の表情は意味深く見えた。 | |
| ・ | 주먹코인 사람은 코가 통통하고 귀여워 보인다. |
| だんご鼻の人は鼻が丸くてかわいく見える。 | |
| ・ | 남의 흠은 크게 보이고 자기 흠은 작게 여기는 것은 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다. |
| 他人の欠点は大きく、自分の欠点は小さく見てしまうのは目くそ鼻くそを笑うことだ。 | |
| ・ | 이번 여행에서는 바다가 보이는 객실에 묵을 거예요. |
| 今回の旅行では海が見える客室に泊まります。 | |
| ・ | 이 약은 어지럼증 완화에 미약한 효과를 보인다. |
| この薬はめまいの緩和に微弱な効果を示す。 | |
| ・ | 미적지근한 반응을 보인 사람들은 다음부터 제외되었다. |
| 煮え切らない反応を示した人たちは次回から除外された。 | |
| ・ | 주가가 상향 추세를 보이고 있다. |
| 株価が上昇傾向を示している。 | |
| ・ | 괜찮아? 피곤해 보인다. |
| 大丈夫?疲れているようだけど。 | |
| ・ | 그는 여행지에서도 미식가다운 면모를 보였다. |
| 彼は旅行先でも美食家ぶりを発揮した。 | |
| ・ | 여행에서 돌아온 그는 초라하게 보였다. |
| 旅行から帰ってきた彼はやつれてみすぼらしかった。 |
