<の韓国語例文>
・ | 건조기를 사용하면 계절에 관계없이 빨래를 말립니다. |
乾燥機を使うと、季節に関係なく洗濯物を乾かせます。 | |
・ | 건조기를 사용하면 세탁물을 실내에서 말릴 필요가 없어집니다. |
乾燥機を使うと、洗濯物を室内で干す必要がなくなります。 | |
・ | 건조기는 계절이나 날씨에 관계없이 빨래를 말립니다. |
乾燥機は季節や天候に関係なく洗濯物を乾かせます。 | |
・ | 건조기가 없으면 비오는 날 빨래를 말리는 게 어려워요. |
乾燥機がないと、雨の日に洗濯物を干すのが難しいです。 | |
・ | 건조기가 없으면 빨래를 밖에 널어야 합니다. |
乾燥機がないと、洗濯物を外に干す必要があります。 | |
・ | 그의 설득력 있는 논리는 의심할 여지가 없었습니다. |
彼の説得力のある論理は疑いようのないものでした。 | |
・ | 그들은 그의 설득력에 납득하지 않을 수 없었습니다. |
彼らは彼の説得力に納得せざるを得ませんでした。 | |
・ | 자신에게 거짓말을 할 수 없기 때문에 납득할 때까지 합니다. |
自分に嘘をつけないので、納得するまでやり込みます。 | |
・ | 이대로는 문제를 해결할 수 없을 것 같아요. |
このままで問題は解決できないと思います。 | |
・ | 우리도 이대로 있을 수만은 없다. |
私たちもこのままではいられない。 | |
・ | 웬 뜬금없는 몽상이냐? |
いきなり何の夢想なの。 | |
・ | 당황하면 침착하게 말할 수 없다. |
慌てていると、落ち着いて話すことができない。 | |
・ | 침착하게 실수 없이 일을 수행한다. |
落ち着いてミスなく物事を遂行する。 | |
・ | 당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
慌てていると、冷静な判断ができない。 | |
・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
・ | 나이를 느끼지 않게 하기 위해서, 잔주름 대책은 빼놓을 수 없다. |
年齢を感じさせないために、小じわ対策は欠かせない。 | |
・ | 그녀는 잔기침을 하고 있지만 열은 없는 것 같다. |
彼女は軽い咳をしているけれど、熱はないようだ。 | |
・ | 밤새 잔기침이 계속되어 잠을 잘 수 없었다. |
一晩中軽い咳が続いて、眠れなかった。 | |
・ | 말을 놓으면 스스럼없이 말할 수 있어. |
タメ口の方が気兼ねなく話せるよ。 | |
・ | 행사장은 접근이 용이하고 교통체증 걱정이 없습니다. |
イベント会場はアクセスが容易で、交通渋滞の心配がありません。 | |
・ | 답답한 일상에서 벗어나 끊임없이 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
どかしい日常から抜け出して終わりなき新たな冒険を楽しむことを好む。 | |
・ | 그는 시급한 퇴거를 피할 수 없게 되었다. |
彼は早急な退去を余儀なくされた。 | |
・ | 그는 상황을 통제할 수 없다고 느끼자 바로 손을 뗐다. |
彼は状況をコントロールできないと感じると、すぐに手を引いた。 | |
・ | 밭을 고생해 갈지 않으면 배를 채울 한 알의 곡식도 얻을 수 없다. |
畑を苦労して耕さなければ腹を満たす一粒の穀物も得るごとができない。 | |
・ | 수면의 중요성은 말할 필요도 없다. |
睡眠の重要性は言うまでもない。 | |
・ | 끝없는 기술 개발로 새로운 미래를 개척해 나가다. |
絶え間ない技術開発により、新たな未来を切り開いていく。 | |
・ | 사랑은 자기희생 없이는 생각할 수 없는 것이다. |
愛は自己犠牲なしでは考えられないだろう。 | |
・ | 누군가 변함없는 믿음으로 나를 사랑해 준다면 그보다 더 큰 행복이 없습니다. |
誰か変わらない信頼で,私を愛してくれたら、それより大きな幸せはありません。 | |
・ | 불안함의 내적 요인은 자기 자신에게 믿음이 없는 것이다. |
不安の内的要因は自分自身に信頼がないことだ。 | |
・ | 이해할 수 없는 정책입니다. |
理解できない政策です。 | |
・ | 자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 | |
・ | 말이 너무 빨라서 잘 알아들을 수 없어요. |
話があまりにも速くて、よく聞き取れません。 | |
・ | 돈으로 책을 살 수 있어도 지식은 살 수 없다. |
お金で本を買うことはできても知識は買えない。 | |
・ | 나는 의학 지식이 거의 없다. |
僕は医学の知識がほとんどない。 | |
・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
・ | 용기가 없다. |
勇気がない。 | |
・ | 그녀는 아무도 없는 길을 걸으며 고독을 느꼈다. |
彼女は誰もいない道を歩いて、孤独を感じた。 | |
・ | 고독 없이는 그 무엇도 탄생할 수 없다. |
孤独なしでは何も誕生しない。 | |
・ | 그 순간 아무 말도 없었다. |
その瞬間、何の言葉もなかった。 | |
・ | 지금 회사는 미래가 없다. |
今の会社に未来はない。 | |
・ | 자연의 아름다움은 말로 표현할 수 없다. |
自然の美しさは言葉にできない。 | |
・ | 말로는 그녀의 아름다움을 표현할 수 없다. |
ことばでは彼女の美しさは言い表せない。 | |
・ | 감금된 장소는 고립되어 있어 도망갈 방법이 없었습니다. |
監禁された場所は孤立していて、逃げる方法がありませんでした。 | |
・ | 사명감이 없으면 목표를 달성하기 어려울 것입니다. |
使命感がなければ、目標を達成することは難しいでしょう。 | |
・ | 경찰로서의 사명감은 없지만, 거대 조직의 일원이라는 자부심은 있다. |
警察官としての使命感は無いが巨大な組織の一員だというプライドはある。 | |
・ | 약자에 대한 차별을 없애기 위해 교육이 필요합니다. |
弱者への差別をなくすために教育が必要です。 | |
・ | 동맥경화란, 혈관이 딱딱해져 유연성이 없어진 상태를 가리킵니다. |
動脈硬化とは、血管が硬くなり、柔軟性がなくなっている状態を指します。 | |
・ | 예산이 부족하여 새로운 프로젝트를 시작할 수 없습니다. |
予算が不足しているため、新しいプロジェクトを始めることができません。 | |
・ | 필요한 정보가 부족해서 계획을 진행할 수 없습니다. |
必要な情報が不足しているので、計画を進めることができません。 | |
・ | 필요 없는 경우 운전을 자제하고 대중교통을 이용했습니다. |
必要ない場合は運転を控え、公共交通機関を利用しました。 |