<회사の韓国語例文>
| ・ | 회사 근처에서 친구를 만났어요. |
| 会社の近くで友達に会いました。 | |
| ・ | 내일부터 회사를 시작한다. |
| 明日から会社を立ち上げる。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 멀어요? |
| 家から会社まで遠いですか。 | |
| ・ | 출장 요리 회사에 견적을 요청했다. |
| ケータリング会社に見積もりを依頼した。 | |
| ・ | 회사를 그만둘 때 사원증을 반납했다. |
| 仕事を辞めるときに社員証を返却した。 | |
| ・ | 회사에서 자술서 제출을 요구받았다. |
| 会社から自述書の提出を求められた。 | |
| ・ | 그 회사는 대회를 협찬했다. |
| その会社は大会を協賛した。 | |
| ・ | 사조직 활동은 회사 규정에 위배된다. |
| 私組織の活動は会社の規則に反する。 | |
| ・ | 회사 안에 사조직이 존재한다. |
| 会社の中に私的組織が存在する。 | |
| ・ | 회사 조직도를 확인해 주세요. |
| 会社の組織図を確認してください。 | |
| ・ | 그는 회사에 오랫동안 충성했다. |
| 彼は会社に長年忠誠した。 | |
| ・ | 모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다. |
| すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。 | |
| ・ | 회사는 새로운 평가 제도를 도입했다. |
| 会社は新しい評価制度を導入した。 | |
| ・ | 올해는 회사에 있어 큰 변곡점이 될 것이다. |
| 今年は会社にとって大きな変曲点になるだろう。 | |
| ・ | 회사는 계약을 성실히 이행해야 한다. |
| 会社は契約を誠実に履行しなければならない。 | |
| ・ | 많은 회사에서 양면 인쇄를 권장한다. |
| 多くの会社で両面印刷を推奨している。 | |
| ・ | 회사 소개 책자를 제작하였다. |
| 会社紹介の冊子を作成した。 | |
| ・ | 회사는 전례 없이 좋은 기회를 잡았다. |
| 会社は前例のない良い機会をとらえた。 | |
| ・ | 회사는 안전 규정을 엄중하게 준수해야 한다고 강조했다. |
| 会社は安全規則を厳重に遵守しなければならないと強調した。 | |
| ・ | 불성실한 직원이 회사에서 제명되었다. |
| 不誠実な社員が会社から除名された。 | |
| ・ | 회사는 전통적 경영 방식에서 탈피하고 혁신을 도입했다. |
| 会社は伝統的な経営方式から脱却しイノベーションを導入した。 | |
| ・ | 그는 회사의 주식 지분을 탈취하려는 시도를 막았다. |
| 彼は会社の株式持分を奪取しようとする試みを阻止した。 | |
| ・ | 회사 내부에서 재무 부정을 감찰하고 있다. |
| 会社内部で財務不正を監査している。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 퍼져서 회사의 명예가 훼손되었다. |
| 間違った情報が広がって会社の名誉が傷つけられた。 | |
| ・ | 회사 이름이 정부 기관에 등록되었다. |
| 会社名が政府機関に登録された。 | |
| ・ | 회사는 비용을 절감하기 위해 사업 규모를 축소했다. |
| 会社はコスト削減のために事業規模を縮小した。 | |
| ・ | 회사의 사무실이 축소되었다. |
| 会社の事務所が縮小された。 | |
| ・ | 회사는 경영 상황을 투명하게 공개해야 한다. |
| 会社は経営状況を透明に公開しなければならない。 | |
| ・ | 회사는 신제품 출시 전에 시장 조사를 위한 실사를 진행했다. |
| 会社は新製品の発売前に市場調査のための実査を行った。 | |
| ・ | 회계사는 회사의 재무 상태를 실사했다. |
| 会計士は会社の財務状況を実査した。 | |
| ・ | 회사에 부양가족 증명서를 제출해야 합니다. |
| 会社に扶養家族の証明書を提出しなければなりません。 | |
| ・ | 그 회사는 경쟁에서 뒤쳐져 결국 폐업했다. |
| その会社は競争に遅れ、結局廃業した。 | |
| ・ | 폐업하는 회사 직원들은 실직 위험에 처했다. |
| 廃業する会社の社員たちは失職の危険にさらされた。 | |
| ・ | 회사가 폐업 위기에 몰려 있다. |
| 会社が廃業に追い込まれた。 | |
| ・ | 파벌로 인해 회사 분위기가 나빠졌다. |
| 派閥争いのせいで会社の雰囲気が悪くなった。 | |
| ・ | 회사 매출이 박살 나서 큰 위기를 맞았다. |
| 会社の売上が大幅に減って大きな危機を迎えた。 | |
| ・ | 회사는 내부 정보를 누설하지 말라는 함구령을 내렸다. |
| 会社は内部情報を漏らさないよう口止め命令を出した。 | |
| ・ | 오늘 회사에서 고별식을 열었다. |
| 今日、会社で送別会を開いた。 | |
| ・ | 그 회사는 자체적으로 보안 시스템을 운영한다. |
| その会社は自社でセキュリティシステムを運用している。 | |
| ・ | 이 문제는 회사 자체적으로 해결해야 한다. |
| この問題は会社が独自に解決すべきだ。 | |
| ・ | 지인의 소개로 이 회사를 알게 되었다. |
| 知人の紹介でこの会社を知ることになった。 | |
| ・ | 그는 이 회사의 최고령 창립 멤버다. |
| 彼はこの会社の最高齢の創立メンバーだ。 | |
| ・ | 회사는 안정적인 수익 구조를 확립했다. |
| 会社は安定した収益構造を確立した。 | |
| ・ | 그 회사는 독자적인 경영 방침을 확립했다. |
| その会社は独自の経営方針を確立した。 | |
| ・ | 최근 회사 내 기강이 해이해졌다. |
| 最近、会社内の規律がゆるんできた。 | |
| ・ | 회사의 비전이 불분명해 결국 공중분해되고 말았다. |
| 会社のビジョンが不明確で、結局空中分解してしまった。 | |
| ・ | 그 회사는 하도급으로 생산을 맡기고 있다. |
| その会社は下請けで生産を任せている。 | |
| ・ | 우리 회사에는 늘 문제를 일으키는 빌런이 있다. |
| 私たちの会社にはいつも問題を起こすやっかい者がいる。 | |
| ・ | 우리 회사는 경쟁 타사와 시장 점유율을 놓고 치열하게 경쟁하고 있다. |
| 私たちの会社は競合他社と市場シェアを巡って激しく競争している。 | |
| ・ | 회사는 직원들의 연봉을 능력에 따라 차등 지급한다. |
| 会社は社員の年俸を能力に応じて差等して支給する。 |
