<しているの韓国語例文>
| ・ | 수출입 화물차들이 항구로 집중되고 있다. |
| 輸出入の貨物車が港に集中している。 | |
| ・ | 화물선의 운임이 최근 상승하고 있다. |
| 貨物船の運賃が最近上昇している。 | |
| ・ | 가짜 상품이 퍼지고 있는데 정부는 팔짱만 끼고 있다. |
| 偽物の商品が出回っているのに、政府はただ傍観している。 | |
| ・ | 그는 친구들이 싸우는데 팔짱만 끼고 있었다. |
| 彼は友達が喧嘩しているのに、ただ見ているだけだった。 | |
| ・ | 정부는 문제가 있는데도 팔짱만 끼고 있다. |
| 政府は問題があるのに何もせず傍観している。 | |
| ・ | 더 적극적으로 참여했으면 좋겠는데, 항상 팔짱만 끼고 있다. |
| もっと積極的に関わってほしいのに、いつも傍観している。 | |
| ・ | 모두가 싸우고 있는데, 그는 팔짱만 끼고 있었다. |
| みんなが喧嘩しているのに、彼だけは傍観していた。 | |
| ・ | 너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아. |
| あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。 | |
| ・ | 손을 놓고 팔짱만 끼고 있다. |
| 手をこまねいて傍観している。 | |
| ・ | 어린 아이가 말을 더듬거려서 부모가 걱정하고 있다. |
| 小さな子がどもるので親が心配している。 | |
| ・ | 셰일가스 채굴 기술은 빠르게 발전하고 있다. |
| シェールガスの採掘技術は急速に進展している。 | |
| ・ | 그는 뜻있는 목표를 가지고 열심히 노력한다. |
| 彼は意味のある目標を持って熱心に努力している。 | |
| ・ | 동거녀와 함께 새로운 집으로 이사했다. |
| 同棲している彼女と一緒に新しい家に引っ越した。 | |
| ・ | 동거녀를 위해 요리를 준비했다. |
| 同棲している彼女のために料理を準備した。 | |
| ・ | 그는 동거녀에게 집안일을 도와달라고 부탁했다. |
| 彼は同棲している彼女に家事を手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
| ・ | 그들은 동거녀와 함께 여행을 갔다. |
| 彼らは同棲している彼女と一緒に旅行に行った。 | |
| ・ | 동거녀와의 관계는 아직 가족에게 비밀이다. |
| 同棲している彼女との関係はまだ家族には秘密だ。 | |
| ・ | 그는 동거녀와 함께 살고 있다. |
| 彼は同棲している彼女と一緒に暮らしている。 | |
| ・ | 새로운 기술 도입으로 산업이 빠르게 활성화되고 있다. |
| 新しい技術の導入により産業が急速に活性化している。 | |
| ・ | 경찰은 범인을 재판에 회부하기 위해 증거를 수집하고 있다. |
| 警察は犯人を裁判にかけるために証拠を収集している。 | |
| ・ | 교도관은 기결수를 관리하는 책임이 있다. |
| 刑務官は既決囚の管理を担当している。 | |
| ・ | 기결수는 이미 법적으로 죄가 확정된 상태다. |
| 既決囚はすでに法的に罪が確定している状態である。 | |
| ・ | 회사는 고효율 운영을 위해 직원 교육에 투자하고 있다. |
| 会社は高効率な運営のために社員教育に投資している。 | |
| ・ | 수백억의 자금이 부동산 시장에 유입되고 있다. |
| 数百億の資金が不動産市場に流入している。 | |
| ・ | 예산 제약이 심해 프로젝트 실행에 난항을 겪고 있다. |
| 予算の制約が厳しいため、プロジェクトの実行が難航している。 | |
| ・ | 인력 부족이 업무 효율을 제약하고 있다. |
| 人手不足が業務効率を制約している。 | |
| ・ | 예산 부족이 프로젝트 진행을 제약하고 있다. |
| 予算不足がプロジェクトの進行を制約している。 | |
| ・ | 우리 회사는 오리지널 제품만 판매한다. |
| 我が社はオリジナル製品のみを販売している。 | |
| ・ | 이 표는 데이터를 여과하여 핵심 내용을 보여준다. |
| この表はデータを濾過して要点を示している。 | |
| ・ | 경제 상황이 급격하게 변화하고 있다. |
| 経済状況が急激に変化している。 | |
| ・ | 소비자들의 취향이 급격히 변화하고 있다. |
| 消費者の趣向が急激に変化している。 | |
| ・ | 인구가 급격히 증가하고 있다. |
| 人口が急激に増加している。 | |
| ・ | 최근 도시로의 인구 유입이 급증하고 있다. |
| 最近都市への人口流入が急増している。 | |
| ・ | 온라인 게임 중독 문제가 청소년들 사이에서 급증하고 있다. |
| オンラインゲーム依存の問題が青少年の間で急増している。 | |
| ・ | 최근 인터넷 쇼핑 이용자가 급증하고 있다. |
| 最近、インターネットショッピングの利用者が急激に増加している。 | |
| ・ | 병원을 찾는 화병 환자들이 급증하는 것으로 나타났다. |
| 病院を訪れる火病患者が急増していることが分かった。 | |
| ・ | 야생동물로 인한 농작물 피해가 급증하고 있다. |
| 野生動物による農作物被害が急増している。 | |
| ・ | 인터넷에서 호기심에 마약을 구입하는 사례가 급증하고 있다. |
| ネットで好奇心から麻薬を購入するケースも急増している。 | |
| ・ | 현대 농법은 자동화 기술을 많이 활용한다. |
| 現代の農法は自動化技術を多く活用している。 | |
| ・ | 온라인 게임 중독 문제가 사회적 문제로 대두되고 있다. |
| オンラインゲーム依存症の問題が社会問題として浮上している。 | |
| ・ | 젊은 배우가 영화계의 기대주로 대두되고 있다. |
| 若手俳優が映画界の期待の星として台頭している。 | |
| ・ | 환경오염 문제가 전 세계적으로 대두되고 있다. |
| 環境汚染の問題が世界的に台頭している。 | |
| ・ | 신흥 세력이 대두하고 있다. |
| 新興勢力が台頭している。 | |
| ・ | 소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다. |
| 所得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。 | |
| ・ | 그는 건강을 위해 일주일에 두 번 등산을 한다. |
| 彼は健康のために週に二回登山をしている。 | |
| ・ | 한낱 초보자일 뿐이지만 열심히 공부하고 있다. |
| ただの初心者にすぎないが、一生懸命勉強している。 | |
| ・ | 일부 부품은 국내 공급처에서 조달한다. |
| 一部の部品は国内の供給先から調達している。 | |
| ・ | 공급처와의 계약 조건을 다시 협상하고 있다. |
| 供給先との契約条件を再び交渉している。 | |
| ・ | 이 회사는 안정적인 공급처를 확보하고 있다. |
| この会社は安定した供給先を確保している。 | |
| ・ | 공급망 전반에 걸쳐 대체 공급처를 찾고 있다. |
| サプライチェーン全般にわたって代替供給先を探している。 |
