<すべの韓国語例文>
| ・ | 부조금은 정성껏 준비해야 합니다. |
| ご祝儀・香典は心を込めて準備すべきです。 | |
| ・ | 그는 모든 것을 실토했습니다. |
| 彼はすべてを実吐しました。 | |
| ・ | 자신의 죄를 모두 실토했다. |
| 自分の罪をすべて白状した。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 백해무익하니 고쳐야 한다. |
| 悪い習慣は百害あって一利なしだから直すべきだ。 | |
| ・ | 풍기문란 행위는 엄격히 처벌해야 한다. |
| 風紀紊乱行為は厳しく処罰すべきだ。 | |
| ・ | 부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요. |
| 夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。 | |
| ・ | 스스로의 말에 자가당착이 있는지 돌아봐야 해요. |
| 自分の言葉に自家撞着がないか、見直すべきです。 | |
| ・ | 청산유수라고 다 진실은 아니다. |
| 話が滑らかだからといって、すべて本当とは限らない。 | |
| ・ | 모든 준비를 완료했다. |
| すべての準備を完了した。 | |
| ・ | 그는 재산을 모두 팔아넘기고 말았다. |
| 彼は財産をすべて売り払ってしまった。 | |
| ・ | 숨김없이 모든 것을 설명해주었다. |
| 隠さずにすべてを説明してくれた。 | |
| ・ | 그녀는 숨김없이 모든 것을 고백했다. |
| 彼女は隠さずにすべてを打ち明けた。 | |
| ・ | 왕궁의 방들은 모두 화려한 장식으로 꾸며져 있었다. |
| 王宮の部屋はすべて華麗な装飾で飾られていた。 | |
| ・ | 내시들은 궁궐에서 일어나는 모든 사건에 대해 보고하는 책임이 있었습니다. |
| 内侍たちは、宮殿で起こるすべての出来事について報告する責任がありました。 | |
| ・ | 폐하의 통치는 모두에게 존경을 받고 있습니다. |
| 陛下の統治はすべての人々に尊敬されています。 | |
| ・ | 이 문서에는 한국의 국보들이 모두 기록되어 있습니다. |
| この文書には韓国の国宝がすべて記録されています。 | |
| ・ | 국보는 국가에서 보호하고 보존해야 할 중요한 유산입니다. |
| 国宝は国家が保護し、保存すべき重要な遺産です。 | |
| ・ | 근대화는 사회의 모든 분야에 영향을 미쳤습니다. |
| 近代化は社会のすべての分野に影響を与えました。 | |
| ・ | 근거지를 잃으면 모든 활동이 어려워져요. |
| 拠点を失うと、すべての活動が難しくなります。 | |
| ・ | 대응책이 결정되면 즉시 실행에 옮겨야 한다. |
| 対応策が決まれば、すぐに実行に移すべきだ。 | |
| ・ | 저 사람은 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 잃었어요. |
| あの人は鬼に魅入られたように、すべてを失ってしまった。 | |
| ・ | 막전 막후에서의 스태프들의 노력이 모든 성공을 뒷받침하고 있어요. |
| 舞台裏でのスタッフの努力が、すべての成功を支えている。 | |
| ・ | 그의 행동이 모든 것을 초치고 말았다. |
| 彼の行動がすべてを台無しにしてしまった。 | |
| ・ | 대공개 전에 모든 준비가 완료되었다. |
| 大公開の前にすべての準備が完了した。 | |
| ・ | 속히 결정을 내려야 한다. |
| 速やかに決定を下すべきだ。 | |
| ・ | 그가 금치산자로 지정되면 모든 계약은 후견인의 동의가 필요하다. |
| 彼が禁治産者に指定されると、すべての契約は後見人の同意が必要です。 | |
| ・ | 그는 금치산자로 모든 재산 관리를 후견인에게 맡기고 있다. |
| 彼は禁治産者として、すべての財産管理を後見人に任せています。 | |
| ・ | 모든 문제를 해결한 후 확인서에 서명한다. |
| すべての問題を解決した後、確認書にサインをする。 | |
| ・ | 모든 조건에 동의했다는 것을 확인서로 증명합니다. |
| すべての条件に同意したことを確認書で証明します。 | |
| ・ | 그는 그 일에 대해 엄히 처리해야 한다고 말했다. |
| 彼はその件について厳に対処すべきだと言った。 | |
| ・ | 그 문제에 대해서는 엄히 대처해야 한다. |
| その問題に対しては厳に対処すべきだ。 | |
| ・ | 교사 설계는 매우 현대적이며 모든 교실에 자연광이 들어와요. |
| 校舎の設計はとてもモダンで、すべての教室に自然光が入ります。 | |
| ・ | 유엔 안보리의 결정은 모든 회원국에 법적 구속력을 가진다. |
| 国連安保理の決定は、すべての加盟国に法的拘束力を持っています。 | |
| ・ | 편집자는 작품이 독자에게 전달되기 전에 모든 절차를 감독합니다. |
| 編集者は作品が読者に届く前に、すべての手順を監督します。 | |
| ・ | 시험을 치르는 횟수를 줄여야 한다고 생각합니다. |
| 試験を受ける回数を減らすべきだと思います。 | |
| ・ | 만시지탄이라 모든 것이 원래대로 돌아가지 않았다. |
| 万事遅しで、すべてが元に戻らなかった。 | |
| ・ | 단기적인 이익보다 백년대계를 우선해야 한다. |
| 短期的な利益より百年の大計を優先すべきだ。 | |
| ・ | 공집합은 모든 집합에 포함됩니다. |
| 空集合はすべての集合に含まれます。 | |
| ・ | 멀뚱하게 바라보면서 무엇을 해야 할지 생각하고 있었다. |
| ぽかんと眺めながら、何をすべきか考えていた。 | |
| ・ | 그 회사의 불법 자산은 모두 몰수되었다. |
| その会社の不正資産はすべて没収された。 | |
| ・ | 불법적인 이익은 모두 몰수될 것이다. |
| 不正な利益はすべて没収されるだろう。 | |
| ・ | 모든 상품을 반값에 판매한다는 말에 귀가 솔깃했다. |
| すべての商品を半額で販売するという話に、心が引かれた。 | |
| ・ | 한 갑부가 자신의 재산을 모두 사회에 기부했다. |
| ある金持ちが自身の財産をすべて社会に寄付した。 | |
| ・ | 사고가 나기 전에 경적을 울렸어야 했다. |
| 事故が起こる前に、警笛を鳴らすべきだった。 | |
| ・ | 모든 시도는 헛수고였다. 볼 장 다 봤다. |
| 試みはすべて無駄だった。万事休すだ。 | |
| ・ | 마지막에 좋은 성과를 내면 "끝이 좋으면 다 좋다"고 느낀다. |
| 最後にいい成果が出れば「終わりよければすべてよし」だと感じる。 | |
| ・ | 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 정시에 모든 일을 끝냈다. |
| 彼女はてきぱきしていて、時間通りにすべてのタスクを終わらせた。 | |
| ・ | 모든 계획이 수포로 돌아갔지만, 아직 포기해서는 안 된다. |
| すべての計画が水泡に帰してしまったが、まだ諦めてはいけない。 | |
| ・ | 경매에 출품된 물품은 모두 낙찰되었다. |
| オークションで出品された品物はすべて落札された。 | |
| ・ | 그의 계획에는 빈틈이 없고, 모든 일이 순조롭게 진행되고 있다. |
| 彼の計画には抜け目がなく、すべてが順調に進んでいる。 |
