<つけるの韓国語例文>
| ・ | 그는 항상 사소한 일에 생트집을 잡는다. |
| 彼はいつも些細なことでけちをつける。 | |
| ・ | 빌미를 잡음으로써 관계가 나빠질 수도 있다. |
| けちをつけることで関係が悪化してしまうこともある。 | |
| ・ | 빌미를 잡기 전에 먼저 자신을 되돌아 보세요. |
| けちをつける前に、まず自分を見直してみてください。 | |
| ・ | 그는 바로 빌미를 잡는 습관이 있다. |
| 彼はすぐにけちをつける癖がある。 | |
| ・ | 빌미를 잡기 전에 상대방의 의견을 존중해야 한다. |
| けちをつける前に、相手の意見を尊重すべきだ。 | |
| ・ | 무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다. |
| 何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。 | |
| ・ | 선생님은 점수를 매기는 기준을 정하셨다. |
| 先生は点数をつける基準を決めた。 | |
| ・ | 시험 점수를 매기는 것은 선생님의 일이다. |
| 試験の点数をつけるのは先生の仕事だ。 | |
| ・ | 시험 답안에 점수를 매기다. |
| 試験の答案に点数をつける。 | |
| ・ | 그는 항상 득을 볼 방법을 찾는 데 능숙하다. |
| 彼はいつも得をする方法を見つけるのが得意だ。 | |
| ・ | 대중을 잡을 수 있었기 때문에 안심하고 준비를 진행할 수 있다. |
| 見当をつけることができたので、安心して準備を進められる。 | |
| ・ | 대중을 잡을 수 있다면, 계획을 세우기 쉬워진다. |
| 見当をつけることができれば、計画を立てやすくなる。 | |
| ・ | 대중을 잡기 위해 데이터 수집 후 분석할 필요가 있다. |
| 見当をつけるために、データを集めて分析する必要がある。 | |
| ・ | 그는 문제가 해결되지 않을 때, 머리를 쥐어짜서 반드시 길을 찾는다. |
| 彼は問題が解決できないとき、知恵を絞って必ず道を見つける。 | |
| ・ | 이번 대결에서 결판을 낼 생각이다. |
| 今回の対決で決着をつけるつもりだ。 | |
| ・ | 이 문제에 결판을 내기 위해서는 조금 더 시간이 필요하다. |
| この問題に決着をつけるためには、もう少し時間が必要だ。 | |
| ・ | 긴 논의 끝에 마침내 결판을 낼 수 있었다. |
| 長い議論の後、ようやく決着をつけることができた。 | |
| ・ | 경기를 마지막에 결판을 내기 위해 전력을 다했다. |
| 試合の最後に決着をつけるために全力を尽くした。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 결판을 내다. |
| 何が何でも決着をつける。 | |
| ・ | 세 치 혀가 사람을 상처 입힐 수 있다. |
| 三寸の舌が人を傷つけることがある。 | |
| ・ | 우리는 다른 사람을 상처 입히는 일을 피해야 한다. |
| 私たちは他人を傷つけるようなことは避けるべきだ。 | |
| ・ | 사람을 상처 입히는 일을 평범하게 하는 그는 벌레만도 못한 인간이다. |
| 人を傷つけることを平気でする彼は、最低な人間だ。 | |
| ・ | 그의 오해를 너그러이 봐주고, 앞으로는 조심하라고 부탁했다. |
| 彼の誤解を大目に見て、今後は気をつけるように頼んだ。 | |
| ・ | 눈치가 빠르기 때문에 문제가 있으면 바로 해결책을 찾는다. |
| 目端が利くから、何か問題があればすぐに解決策を見つける。 | |
| ・ | 점수를 짜게 주다. |
| 点数を辛くつける。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 청년기는 자신의 가치관을 찾는 시기이기도 하다. |
| 青年期は自分の価値観を見つける時期でもある。 | |
| ・ | 이주한 곳에서 일을 찾는 것은 쉬운 일이 아니었다. |
| 移住先での仕事を見つけるのは簡単ではなかった。 | |
| ・ | 사금을 찾으려면 물의 흐름과 지형을 잘 관찰해야 합니다. |
| 砂金を見つけるためには、水の流れと地形をよく観察する必要があります。 | |
| ・ | 무신경한 농담으로 사람을 상처 주는 것은 좋지 않다. |
| 無神経な冗談で人を傷つけるのはよくない。 | |
| ・ | 무신경한 행동은 때때로 사람에게 깊은 상처를 준다. |
| 無神経な行動は時に人を深く傷つける。 | |
| ・ | 아이를 재울 때는 부드럽게 "자장자장"이라고 한다. |
| 子供を寝かしつけるときは、優しく「ねんねん」と言う。 | |
| ・ | 아기에게 "자장자장" 하면서 재운다. |
| 赤ちゃんに「ねんねん」と言いながら寝かしつける。 | |
| ・ | 어근에 접미사를 붙이면 명사나 동사가 변합니다. |
| 語幹に接尾辞をつけると、名詞や動詞が変化します。 | |
| ・ | 말을 분해할 때, 어근을 찾는 것이 기본이다. |
| 言葉を分解するとき、語幹を見つけることが基本です。 | |
| ・ | 가계부를 쓰면 절약할 수 있는 포인트가 보인다. |
| 家計簿をつけると、節約できるポイントが見えてきます。 | |
| ・ | 올해부터 가계부를 쓰기 시작했다. |
| 今年から家計簿をつけることを始めた。 | |
| ・ | 가계부를 쓰면 다음 달 예산을 세우는 것이 쉬워진다. |
| 家計簿をつけると、来月の予算を立てるのが楽になる。 | |
| ・ | 가계부를 쓰면 돈을 어디에 쓰고 있는지 명확하게 알 수 있다. |
| 家計簿をつけることで、何にお金を使っているのかが明確に分かる。 | |
| ・ | 가격표를 붙이다. |
| 値札をつける。 | |
| ・ | 계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
| 階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 | |
| ・ | 그는 옥살이 후 직업을 찾는 데 어려움을 겪었다. |
| 彼は監獄暮らしの後、職を見つけるのに苦労した。 | |
| ・ | 면접에서는 특히 말투를 조심할 필요가 있어요. |
| 面接では、特に言葉遣いに気をつける必要があります。 | |
| ・ | 말조심하는 것은 좋은 인간 관계를 구축하기 위한 필수 요소입니다. |
| 言葉に気をつけることは、良い人間関係を築くために欠かせません。 | |
| ・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
| 無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
| ・ | 말조심하면 오해를 피할 수 있어요. |
| 言葉に気をつけることで、誤解を避けることができます。 | |
| ・ | 감정적인 상황에서는 말조심하는 것이 중요해요. |
| 感情的な場面では、言葉に気をつけることが大切です。 | |
| ・ | 팔에 붕대를 휘감다. |
| 腕に包帯を巻きつける。 | |
| ・ | 생선까스는 빵가루를 사용해 옷을 입히는 것이 일반적입니다. |
| 白身魚フライは、パン粉を使って衣をつけるのが一般的です。 | |
| ・ | 전라도는 김치를 담글 때 액젓을 많이 넣는 편이다. |
| 全羅道はキムチをつけるとき、魚醤をたくさん入れるほうだ。 |
