<はいの韓国語例文>
| ・ | 한국인치고 김치를 좋아하지 않는 사람은 없어요. |
| 韓国人でキムチを好きでない人はいません。 | |
| ・ | 거스름돈은 됐습니다. |
| お釣りはいいです。 | |
| ・ | 이 꽃은 좋은 냄새가 난다. |
| この花はいい香りがする。 | |
| ・ | 이기려 들면 못 이길 상대는 없어요. |
| 勝とうと思えば勝てない相手はいませんよ。 | |
| ・ | 직접 사고를 당하신 분들의 가슴은 오죽하겠습니까. |
| 直接事故に遭った方の心はいかほどだったでしょうか。 | |
| ・ | 말도 마요. 그 놈은 또라이예요! |
| 大変ってもんじゃないよ。あいつはイカれてますよ! | |
| ・ | 너는 언제 돌아올 셈이냐? |
| 君はいつ帰ってくるつもりだ? | |
| ・ | 아빠랑 엄마랑 싸우면, 나는 항상 엄마 편을 들어요. |
| 父と母とけんかすると、私はいつも母の肩を持ちます。 | |
| ・ | 난 싫어. 정 하고 싶으면 너 혼자서 해. |
| 俺はいやだよ。ほんとにやりたかったら君一人でやれよ。 | |
| ・ | 어머니의 성격을 당해낼 사람 없어. |
| お母さんの性格に適う人はいない。 | |
| ・ | 세상에 그를 당할 사람은 없다. |
| 世の中に彼にかなう人はいない。 | |
| ・ | 네, 잠깐만요, 갖다드릴게요. |
| はい、ちょっとお待ちください、持ってきます。 | |
| ・ | 어른들 눈치를 볼 줄도 알아야 한다. |
| 大人の顔色をうかがう方法も知らなくてはいけない。 | |
| ・ | 너 생일이 언제야? |
| 君の誕生日はいつ? | |
| ・ | 생일이 언제예요? |
| 誕生日はいつですか。 | |
| ・ | 생일이 언제입니까? |
| 誕生日はいつでしょうか。 | |
| ・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
| 今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
| ・ | 평일에는 언제 비어 있습니까? |
| 平日にはいつ空いてますか。 | |
| ・ | 그는 항상 이것저것 트집을 잡는다. |
| 彼はいつもあれこれと文句をつける。 | |
| ・ | 그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다. |
| 彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。 | |
| ・ | 외벌이든 맞벌이든 가사나 육아는 누군가가 해야 한다. |
| 片働きでも共働きでも、家事や育児は誰かがやらなくてはいけない。 | |
| ・ | 그 회사는 맨날 적자다 뭐다 하지만 흑자다. |
| その店はいつも赤字だの何だのいうけど、黒字だ。 | |
| ・ | 운전하는 차는 어느새 작은 길로 들어서고 있었다. |
| 運転する車はいつの間にか小さな道に入り込んでいた。 | |
| ・ | 경비 업무에는 다양한 일이 포함되어 있습니다. |
| 警備業務にはいろいろな仕事が含まれています。 | |
| ・ | 취지는 좋지만 효과에 대한 갑론을박도 있다. |
| 趣旨はいいが効果に対してはさまざまな議論もある。 | |
| ・ | 상대의 의견을 무시하면 안 돼요. |
| 相手の意見を無視してはいけないです。 | |
| ・ | 알츠하이머는 우리 인생 후반부를 괴롭히는 질병 중 하나이다. |
| アルツハイマー病は私たちの人生後半を苦しめる病気の一つである。 | |
| ・ | 저는 언제라도 상관없어요. |
| 私はいつでもかまいません。 | |
| ・ | 그녀는 항상 건방지게 굴기만 한다. |
| 彼女はいつも生意気に振る舞ってばかりいる。 | |
| ・ | 살아 있는 것은 언젠가 죽는다. |
| 生きているものはいつか死ぬ。 | |
| ・ | 저는 같이 갈 수 없어요. |
| 私はいっしょに行けません。 | |
| ・ | 카페라떼는 이탈리아에서 생긴 음료입니다. |
| カフェラテとはイタリア発祥の飲み物です。 | |
| ・ | 자식 잘 되기를 바라지 않는 부모는 없습니다. |
| 子供がちゃんと育つのを望まない両親はいません。 | |
| ・ | 자식은 없어요. |
| 子供はいません。 | |
| ・ | 그들의 제안을 아무렇지 않게 받아들여서는 안 된다. |
| 彼らの提案を無造作に受け入れてはいけない。 | |
| ・ | 이런 거 필요 없어. |
| こんな物はいらないんだ。 | |
| ・ | 그들은 어떤 탄압에도 굴하지 않고 민주주의를 수호했다. |
| 彼らはいかなる弾圧にも屈せず、民主主義を守護した。 | |
| ・ | 도전하기 전에 포기하면 안 돼! |
| 挑戦する前に諦めではいけません。 | |
| ・ | 진심이란 늘 뒤에 숨어 있기 마련이다. |
| 本心はいつも奥に隠れているものだ。 | |
| ・ | 사장실에는 절대로 들어가서는 안 돼요. |
| 社長室には決して入ってはいけませんよ。 | |
| ・ | 남편은 늘 대충대충입니다. |
| 夫はいつも適当です。 | |
| ・ | 크게 성공하려면 실패를 겁내지 말고 여러 가지 일을 겪어 봐야 해요. |
| 大きく成功するには、失敗を恐れずいろいろなことを経験してみなくてはいけませんね。 | |
| ・ | 조용히 집에 있지 않으면 안 되었어요. |
| おとなしく家にいなくてはいけませんでした。 | |
| ・ | 문제를 무리하게 해결하려 하지 말라. |
| 問題を無理に解決しようとしていてはいけない。 | |
| ・ | 딸은 항상 투덜거린다. |
| 息子はいつもぶつぶつ言っている。 | |
| ・ | 친구의 숙제를 베껴서는 안 된다. |
| 友達の宿題を書き写してはいけない。 | |
| ・ | 무엇이 필요하다고 생각하면 우선 인터넷에서 찾는다. |
| 何か欲しいと思ったら、まずはインターネットで探す。 | |
| ・ | 절대, 이대로 가만히 있진 않을 겁니다. |
| 絶対にこのまま黙ってはいません。 | |
| ・ | 아무리 뭐래도 더이상 가만히 있을 수 없다. |
| いくら何でも、もう黙ってはいられない。 | |
| ・ | 부모님에게 반말을 하면 안 돼요. |
| 親にタメ口を使ってはいけません。 |
