<またの韓国語例文>
| ・ | 내일 다시 올게요. |
| 明日また来ます。 | |
| ・ | 그녀를 또 울리고 말았다. |
| 彼女をまた泣かせてしまった。 | |
| ・ | 아침부터 서둘렀는데 또 늦고 말았다. |
| 朝から急いだのにまた遅くなってしまった。 | |
| ・ | 포기하지 않고 다시 도전하고 싶습니다. |
| 諦めないでまた挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 그렇게 또 며칠이 지나 겨우 마음을 추스렸다. |
| そうしてまた幾日が過ぎ、ようやく心を落ち着かせた。 | |
| ・ | 다음 주말에 또 보고 싶어요. |
| 来週末また会いたいです。 | |
| ・ | 또 무슨 소릴 하려고? |
| また何の話をしたいの? | |
| ・ | 내 실력을 발휘하기 위해 둘도 없는 기회예요. |
| 私の実力を発揮するのにまたとない機会です。 | |
| ・ | 베네치아 운하가 다시 가물었다. |
| ベネチアの運河がまた干上がった。 | |
| ・ | PM 또는 미립자는 공기 중에 부유하는 통기성이 있는 미세한 입자입니다. |
| PM または微粒子は、空気中に浮遊する通気性のある微細な粒子です | |
| ・ | 그녀는 예쁘기도 하지만 또한 마음씨도 고와요. |
| 彼女は美しくもあるが、また気だてもやさしいです。 | |
| ・ | 나는 귀가 얇아서 점원이 좋다고 해서 금방 사 버렸다. |
| 私は人の言うことをすぐ信じるから、店員さんにいいと言われてすぐ買ってしまた。 | |
| ・ | 제 3자를 비방하거나 중상하는 행위를 금지합니다. |
| 第三者を誹謗または中傷する行為を禁止します。 | |
| ・ | 대기업에 들어가기가 하늘의 별 따기입니다. |
| 大企業に入るのは夢のまた夢です。 | |
| ・ | ‘내년에도 또 해보고 싶다’는 생각이 절로 들었다. |
| 「来年もまたやってみたい」と自然に思うようになった。 | |
| ・ | 모범은 본보기 또는 표준이 되는 것입니다. |
| 模範は手本または標準となるものです。 | |
| ・ | 다시 만나면 가만두지 않겠다고 말했잖아. |
| また会ったらただじゃおかないと言ったじゃないか。 | |
| ・ | 또 남자 친구가 바람 피웠어. |
| また彼氏が浮気したの。 | |
| ・ | 또 나쁜 짓을 했다. |
| また悪をした。 | |
| ・ | 나이가 많은 사람을 노인 또는 고령자라고 부릅니다. |
| 年齢が高い人のことを「老人」または「高齢者」と呼びます。 | |
| ・ | 또다시 불온한 사건이 일어나려 하고 있었다. |
| さらにまた不穏な事件が起ころうとしていた. | |
| ・ | 큰일이야. 정말 갈수록 태산이네! |
| 大変だ。本当一難去ってまた一難だわ! | |
| ・ | 뭐, 또 지각했어? |
| 何、また遅刻したの。 | |
| ・ | 웬걸 이렇게 많이 주세요? |
| なんでまたこんなにたくさんくださるんですか。 | |
| ・ | 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다. |
| 父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。 | |
| ・ | 그는 또 엉터리 말을 하고 있다. |
| 彼はまたでたらめを言っている。 | |
| ・ | 방향을 90도 또는 180도 회전하다. |
| 向きを90度または180度回転する。 | |
| ・ | 요즘 예전에 인기 있던 노래를 다시 부르는 게 유행인가 봐요. |
| 最近昔人気だった歌をまた歌うことが流行っているみたいですよ。 | |
| ・ | 또 메일이나 편지를 보낼게요. |
| またメールか手紙を送ります。 | |
| ・ | 휘황찬란한 네온사인이 번쩍이는 평소 분위기에서 확 바뀌었다. |
| きらびやかなネオンサインがまたたく普段の雰囲気から一変した。 | |
| ・ | 심신에 지장을 초래하면 일의 속도는 늦어지고 또한 일의 질도 떨어집니다. |
| 心身に支障をきたすと仕事の速度は遅くなり、また、仕事の質も落ちます。 | |
| ・ | 개장하자마자 1000석으로 구성된 좌석이 순식간에 채워졌다. |
| 開場するや、1000席からなる座席がまたたくまに埋まっていく。 | |
| ・ | 저는 다시 외출하는 것이 기다려집니다. |
| 私はまた外出するのが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 조수 간만이란 해수면이 12시간 또는 24시간 주기로 상하로 움직이는 것을 말합니다. |
| 潮の満ち引きとは、海面が12時間または24時間の周期で上下に動くことです。 | |
| ・ | 민원 또는 이의 제기를 접수하다. |
| 苦情または異議申立てを受け取る。 | |
| ・ | 등식 또는 부등식으로 등호 또는 부등호 왼쪽에 있는 수나 식의 전체를 좌변이라고 한다. |
| 等式または不等式で、等号または不等号の左側にある数や式の全体を左辺という。 | |
| ・ | 이항이란 우변 또는 좌변의 항을 부호를 바꿔 다른 변으로 옮기는 것입니다. |
| 移項とは、右辺または左辺の項を、符号を変えて他の辺に移すことです。 | |
| ・ | 술을 끊었으면서 또 마시고 있냐? |
| 酒をやめたのにまた飲んでいるのか? | |
| ・ | 어제 그렇게 늦게까지 술 마셨으면서 또 마시다니. |
| 昨日そんなに遅くまで酒を飲んだのに、また飲むなんて。 | |
| ・ | 혹시 못 가더라도 또 기회가 있잖아요. |
| もし行けないとしても、 また機会があるじゃないですか。 | |
| ・ | 남자의 관심사는 여자 또는 돈이다. |
| 男の関心事は女またはお金だ。 | |
| ・ | 그녀를 다시 만날 거라고는 전혀 생각 못했습니다. |
| 彼女にまた会うとは全く思いもしませんでした。 | |
| ・ | 다음에 또 오세요. |
| またいらしてくださいね。 | |
| ・ | 다시 이전으로 돌아갈 수 없다. |
| また、以前に戻るわけにはいかない。 | |
| ・ | 나중에 다시 전화 드리겠습니다. |
| 後でまた電話いたします。 | |
| ・ | 좋은 건 세월이 아무리 흘러도 사람들이 다시 찾게 되나 봐요. |
| いいものは歳月がいくら経っても人々がまた求めるようです。 | |
| ・ | 가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다. |
| 家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。 | |
| ・ | 언제 또 오겠느냐고 합니다. |
| いつまた来るかと言っています。 | |
| ・ | 2차방정식의 2개 있는 근이 우연히 같은 값인 것을 중근이라 한다. |
| 2次方程式の2つある根がたまたま同じ値になっていることを重根という。 | |
| ・ | 내일은 전철 또는 버스로 갈게요. |
| 明日は、電車またはバスで向かいます。 |
