<もうの韓国語例文>
| ・ | 나 이제 겁 안나. |
| 私、もう怖くないわ。 | |
| ・ | 후딱 일 끝내고 술이나 한잔하자. |
| ささっと仕事を終え、お酒1杯飲もう。 | |
| ・ | 이제 와서 사과해도 너무 늦었습니다. |
| 今さら謝ってももう遅いです。 | |
| ・ | 너무 늦었네, 그만 가야겠다. |
| 随分遅くなったね、もう帰らなきゃ。 | |
| ・ | 목소리가 쉬어서 그만 부를래요. |
| 声がカラカラなのでもう歌いません。 | |
| ・ | 그만 울어. |
| もう泣かないで。 | |
| ・ | 취해서 술은 그만 마실래요. |
| 酔ったのでお酒はもう飲みません。 | |
| ・ | 그만 헤어지자. |
| もう別れよう。 | |
| ・ | 좀 더 어떻게 안 되겠습니까? |
| もう少しなんとかなりませんか。 | |
| ・ | 다시 한번 알아보고 연락 드리겠습니다. |
| もう一度調べて連絡差し上げます。 | |
| ・ | 뭘 해도 되는 일이 없다. |
| 何をやってもうまくいかない。 | |
| ・ | 요즘 되는 일이 없어. |
| 最近何もうまくいかないわ。 | |
| ・ | 되는 일이 없네. |
| 何もうまくいかないな。 | |
| ・ | 입맛에 안 맞으면 다른 걸로 시킬까? |
| 口に合わなかったら、他のを頼もうか? | |
| ・ | 한번만 더 생각해 주세요. |
| もう一度考えてください。 | |
| ・ | 벌써 포기하게? |
| もう諦めるの? | |
| ・ | 쓸데없이 걱정부터 하지 말고 좀 더 기다려 봐. |
| 先のことをむやみに心配しないで、もう少し待ってみて。 | |
| ・ | 너도 이제 마음 추스르고 직장도 잡고 결혼도 해야지. |
| 君も、もうそろそろ気持ちを整えて就職もして、結婚もしなきゃ。 | |
| ・ | 아이고 속 터져! |
| まったく、もう! | |
| ・ | 너 딱 걸렸어. |
| もう逃がさないぞ。 | |
| ・ | 꿈 깨요! |
| もう目を覚まして! | |
| ・ | 다시 한번 그녀한테 상처 주면 나 가만히 안 있어요. |
| もう一度彼女を傷つけたら、僕は黙っちゃいませんよ。 | |
| ・ | 아무리 뭐래도 더이상 가만히 있을 수 없다. |
| いくら何でも、もう黙ってはいられない。 | |
| ・ | 나이가 들어서 몸이 말을 듣지 않는다. |
| もう年だから体が言う事を聞かない。 | |
| ・ | 내가 정말 엄마 때문에 못 살아! |
| もう信じられない。 | |
| ・ | 내가 너 땜에 못 살아. |
| あんたって人はまったくもう! | |
| ・ | 내가 못 살아. |
| まったくもう! | |
| ・ | 나는 시험 전에 한 권 더 책을 읽어야 한다. |
| 僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
| ・ | 약 올리지 마! |
| もうやめて! | |
| ・ | 주위에서 하도 시끄럽게 떠드는 통에 드라마의 중요한 대사를 못 들었다. |
| 周りでであまりにもうるさく騒いだために、ドラマの大事なセリフを聞けなかった。 | |
| ・ | 남편에게는 곧 마흔 살이 되는 독신 시동생이 있어요. |
| 夫にはもうすぐ40歳になる独身の義弟がいます。 | |
| ・ | 난 시험 전에 또 한 권의 책을 읽어야 해. |
| 僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
| ・ | 식중독을 일으키는 미생물에는 세균 외에도 바이러스 등이 있습니다. |
| 食中毒を起こす微生物には、細菌の他にもウイルスなどがあります。 | |
| ・ | 이제 떠날 시간입니다. |
| もう行く時間です。 | |
| ・ | 고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다. |
| 故郷を離れてもう10年になった。 | |
| ・ | 실망하지 마. 그만큼 노력했으면 이제 됐어. |
| 失望しないでよ。そこなで努力したならもういいよ。 | |
| ・ | 제발 몹쓸 짓 좀 하지 마! |
| 悪行はもうやめてくれ! | |
| ・ | 너한테 이미 정 떨어졌어. |
| もうあなたのこと嫌いになったわ。 | |
| ・ | 그의 앓는 소리는 이제 지겹다. |
| 彼の泣き言はもうたくさんだ。 | |
| ・ | 이제 됐다. 더 이상 얘기하지 마. |
| もういいよ。これ以上話すな。 | |
| ・ | 이제 충분히 먹었습니다. |
| もう十分食べました。 | |
| ・ | 이제 충분해요. |
| もう十分です。 | |
| ・ | 벌기는커녕 생활비도 빠듯해요. |
| もうかるどころか、生活費もぎりぎりです。 | |
| ・ | 곧 돌아옵니다. |
| もうすぐ帰ってきます。 | |
| ・ | 이 전철은 곧 서울역에 도착합니다. |
| この電車はもうすぐソウル駅に着きます。 | |
| ・ | 곧 끝날 거야. |
| もうすぐ終わるよ。 | |
| ・ | 물이 곧 끓어요. |
| お湯がもう沸くよ。 | |
| ・ | 곧 있으면 티켓 예매가 시작될 거야. |
| もうすぐのチケットの前売りが開始されるよ。 | |
| ・ | 좀 더 지켜보자는 분위기다. |
| はもう少し見守る構えだ。 | |
| ・ | 감기는 다 나았어요? |
| 風邪はもう治りましたか? |
