<の韓国語例文>
・ | 만담가는 이제 거의 찾아 볼 수 없다. |
漫才師はもうほとんどいなくなった。 | |
・ | 이모티콘은 없어서는 안 될 또 하나의 언어로 자리매김 되었다. |
顔文字は、なくてはならないもう一つの言語として位置づけられた。 | |
・ | 문자 메시지를 주고 받을 때 사용하는 이모티콘은 감정을 표현하는 또 하나의 언어로 자리 잡았다. |
文字メールをやりとりするとき使われる顔文字は、感情を表すもう一つの言語として定着した。 | |
・ | 제습기로 집안이 보송보송하고 눅눅함은 이제 사라졌다. |
除湿器で家の中がからからで、じめじめはもうなくなった。 | |
・ | 좀 더 서두릅시다. |
もう少し急ぎましう。 | |
・ | 그 가방은 이제 내게 불필요한 가방이야. |
そのカバンはもう私には不要なカバンなの。 | |
・ | 잃어버린 모자는 없었던 셈치고 더 이상 생각하지 않기로 했다. |
無くした帽子は無かったことにしてもうこれ以上考えないことにした。 | |
・ | 이제는 철이 들 나이련마는 아직도 어린애 같다. |
もう分別がつく年ごろなのに,まだ子供みたいだ。 | |
・ | 골프는 둘째로 치고 당장 배가 고프니 식사부터 하는 것이 어때요? |
ゴルフはさておき、もうおなかがすいたので食事してからでどう? | |
・ | 봄이 되니 벌써 꽃이 피려고 하네. |
春だからもう花が咲こうとしているね。 | |
・ | 잠시 쉬려고 해요. |
しばらく休もうと思います。 | |
・ | 그럼 더 말하지 말도록 하자꾸나. |
それじゃ、もう話さないことにしようね。 | |
・ | 주식 투자로 재미를 보다. |
株式投資でもうける。 | |
・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
・ | 좀 다른 식으로 다시 한 번 해보자. |
ちょっと違ったやり方でもう一度やってみよう。 | |
・ | 조금만 더 힘을 내세요. |
もう少し頑張って下さい。 | |
・ | 입술에 침도 마르기 전에 벌써 거짓말을 한다. |
舌の根の乾かぬうちに、もううそをつく。 | |
・ | 후지산 정상까지 거의 다 왔으니까 조금만 더 힘을 내세요. |
富士山の頂上までほぼ来たからもう少し頑張って下さい。 | |
・ | 한 번 더 부탁합니다. |
もう一度お願いします。 | |
・ | 한 번 더 해보세요. |
もう一度やってみてください。 | |
・ | 좀 더 상세히 설명해 주시겠습니까? |
もう少し詳しくご説明いただけませんか。 | |
・ | 벌써 집에 가게? |
もう家に帰るの? | |
・ | 벌써 올 한 해도 다 지나가 버렸네요. |
もう今年もほとんど過ぎてしまいましたね。 | |
・ | 이번 계획은 반대가 많아서 강행하지 않고 다시 검토하고자 합니다. |
今回の計画は反対が多いので強行せずにもう一度検討しようと思います。 | |
・ | 이제 홀로서기 할 때야. |
もう独り立ち(一人立ち)すべき時だよ | |
・ | 시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다. |
時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。 | |
・ | 남성과 여성의 불합리한 차별은 이제 없어져야 한다. |
男性と女性の不合理な差別はもうなければならない。 | |
・ | 그 표가 벌써 매진이래요. |
そのチケットがもう売り切れですって。 | |
・ | 12월에 하는 소녀시대 단콘 벌써 예매 시작했다던데... |
12月にある少女時代の単独コンサート、もう予約が始まったって。 |