<全の韓国語例文>
| ・ | 그의 작품은 기록적인 히트를 쳤다. |
| 彼の作品は全て記録的なヒットを飛ばした。 | |
| ・ | 요구를 승인하려면 전원의 승인이 필요합니다. |
| 要求を承認するには全員の承認が必要です。 | |
| ・ | 올해 행사는 모두 대성공이었어요. |
| 今年のイベントは全て大成功でした。 | |
| ・ | 여름이 되면, 전국 각지에서 축제가 개최된다. |
| 夏になると、全国各地で祭りが開催される。 | |
| ・ | 그의 열의는 주위에 감염되어 팀 전체에 퍼졌습니다. |
| 彼の熱意は周囲に感染し、チーム全体に広がりました。 | |
| ・ | 알츠하이머병의 원인은 아직 완전히는 해명되지 않았습니다. |
| アルツハイマー病の原因はまだ完全には解明されていません。 | |
| ・ | 절삭 가공에는 안전 대책이 중요합니다. |
| 切削加工には安全対策が重要です。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 자료를 송부했습니다. |
| 参加者全員に資料を送付しました。 | |
| ・ | 회의 참여자들은 모두 중요한 결정을 내리기 위해 모였습니다. |
| 会議の参加者は全員が重要な決定を行うために集まりました。 | |
| ・ | 마음이 한가로우면 모든 게 한가롭습니다. |
| 心がのんびりすると全てがのんびりしています。 | |
| ・ | 철봉 주위에는 안전 울타리가 설치되어 있습니다. |
| 鉄棒の周りには安全柵が取り付けられています。 | |
| ・ | 봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
| ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 | |
| ・ | 그 제휴는 업계 전체에 혁신을 가져옵니다. |
| その提携は業界全体に革新をもたらします。 | |
| ・ | 그녀의 불안은 그녀의 인간관계에도 영향을 주고 있습니다. |
| 彼の不安は、彼の生活全体にわたって広がっています。 | |
| ・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
| お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
| ・ | 공공의 안전에 대한 중대한 위협이 있을 경우 특권을 박탈할 수 있다. |
| 公共の安全に対する重大な脅威がある場合、特権を剥奪することができる。 | |
| ・ | 항공은 고도의 기술과 안전성을 요구받습니다. |
| 航空は高度な技術と安全性を要求されます。 | |
| ・ | 상거래는 사회 전체의 번영과 발전에 기여합니다. |
| 商取引は社会全体の繁栄と発展に寄与します。 | |
| ・ | 정화시설은 수질 개선과 생태계 보전에 크게 기여할 것이다. |
| 浄化施設は水質改善や生態系保全に大きく貢献するだろう。 | |
| ・ | 그 행동은 안전 규칙을 위반하고 있습니다. |
| その行動は安全規則に違反しています。 | |
| ・ | 그의 제안은 회의에서 만장일치로 거부되었다. |
| 彼の提案は会議で全会一致で拒否された。 | |
| ・ | 그의 접근 방식은 전면적으로 거부되었다. |
| 彼のアプローチは全面的に拒否された。 | |
| ・ | 그의 제안은 모두 거부되었다. |
| 彼の提案は全て拒否された。 | |
| ・ | 그의 충고는 완전히 거부되었다. |
| 彼の忠告は全く拒否された。 | |
| ・ | 그의 오기가 팀 전체에 용기를 주었다. |
| 彼の負けん気が、チーム全体に勇気を与えた。 | |
| ・ | 온몸이 상처투성이가 되었다. |
| 全身が傷だらけになった。 | |
| ・ | 그의 행동은 제 기대를 완전히 저버렸어요. |
| 彼の行動は私の期待を完全に裏切りました。 | |
| ・ | 커뮤니티 전체가 일체가 되어 강력한 유대감을 형성했습니다. |
| コミュニティ全体が一体となり、強力な絆を形成しました。 | |
| ・ | 커뮤니티 전체가 하나가 되어 강력한 유대감을 형성했습니다. |
| コミュニティ全体が一体となり、強力な絆を形成しました。 | |
| ・ | 오랜만에 온 가족이 서로 포옹했어요. |
| 久しぶりに家族全員がハグし合いました。 | |
| ・ | 보행자는 도로를 횡단할 때 신속하고 안전한 이동에 유의해야 합니다. |
| 歩行者は道路を横断する際には、迅速かつ安全な移動を心がけるべきです。 | |
| ・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 주위의 상황을 충분히 파악해야 합니다. |
| 歩行者は交通ルールを守ることで、自身の安全を確保することができます。 | |
| ・ | 보행자는 교통 규칙을 지킴으로써 자신의 안전을 확보할 수 있습니다. |
| 歩行者は交通ルールを守ることで、自身の安全を確保することができます。 | |
| ・ | 보행자는 자신의 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
| 歩行者は自分の安全を最優先に考えるべきです。 | |
| ・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 안전이 최우선입니다. |
| 歩行者が道路を横断する際は、安全が最優先です。 | |
| ・ | 아이들은 안전하게 길을 횡단했습니다. |
| 子供たちは安全に道を横断しました。 | |
| ・ | 출항 전 선내에서 안전 설명이 있습니다. |
| 出港前に船内で安全説明があります。 | |
| ・ | 출항 전 선내에서 안전점검이 진행됩니다. |
| 出港前に船内で安全点検が行われます。 | |
| ・ | 코로나로부터 가장 안전한 나라가 돼, 일상 회복의 시간을 하루라도 앞당기다. |
| 新型コロナウイルスから最も安全な国となり、日常回復の時間を1日でも早める。 | |
| ・ | 냉동 가공된 해산물을 전국 각지로 출하하다. |
| 冷凍加工された海産物を全国各地へ出荷する。 | |
| ・ | 그 행사는 지역 방송국을 통해 전국에 방송되었습니다. |
| そのイベントは、地元のテレビ局を通じて全国に放送されました。 | |
| ・ | 어쨌든 간에 우리는 그의 안전을 확보해야 합니다. |
| いずれにせよ、私たちは彼の安全を確保しなければなりません。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 회의실 전체의 주목을 받았다. |
| 彼女の提案は会議室全体の注目を浴びた。 | |
| ・ | 온 도시가 들떠 있다. |
| 街全体がが浮き立っている。 | |
| ・ | 데이터베이스에는 고객의 개인정보가 안전하게 저장돼 있다. |
| データベースには顧客の個人情報が安全に保存されている。 | |
| ・ | 차는 갓길에 주차하기 전에 안전한 장소를 확보해야 한다. |
| 車は路肩に駐車する前に、安全な場所を確保する必要がある。 | |
| ・ | 극한의 겨울날에는 외출을 삼가는 것이 안전하다. |
| 極寒の冬の日には、外出を控えることが安全だ。 | |
| ・ | 고개를 오를 때는 안전 운전에 유의하는 것이 중요하다. |
| 峠を登るときは安全運転を心がけることが大切だ。 | |
| ・ | 기적적으로 그녀는 난치병에서 완전히 회복했다. |
| 奇跡的にして、彼女は難病から完全に回復した。 | |
| ・ | 그의 완전한 회복은 기적적이었다. |
| 彼の完全な回復は奇跡的だった。 |
