<君の韓国語例文>
| ・ | 난 너같이 줏대 없는 팔랑귀가 아니야. |
| 私は君のように主体性がなくて、人の意見に流されやすい人じゃないよ。 | |
| ・ | 의지할 수 있는 사람은 너뿐이야. |
| 頼りになるのは君だけだよ。 | |
| ・ | 넌 나 놓치면 평생 후회할 거야. |
| 君は僕を逃したら一生後悔するぞ! | |
| ・ | 너가 없으면 아무것도 즐겁지 않아. |
| 君がいなければ何にも楽しくない。 | |
| ・ | 나는 너가 없으면 살 수가 없어. |
| 俺は君がいないと生きていけない。 | |
| ・ | 너는 누구냐? |
| 君は誰だ? | |
| ・ | 나는 너를 사랑한다. |
| 私は君を愛している。 | |
| ・ | 너랑 같이 있고 싶은데. |
| 君と一緒にいたいんだけど。 | |
| ・ | 너에게 반드시 어울리는 남자가 나타날 거야. |
| 君には必ず相応しい男性が現れるよ。 | |
| ・ | 괜찮아. 너가 사과할 일은 아냐. |
| いいんだ。君が謝ることではないよ。 | |
| ・ | 난 니가 싫어! |
| 僕は君が嫌い! | |
| ・ | 너 설마 진심은 아니겠지. |
| 君、まさか、本心ではないだろうね。 | |
| ・ | 너니까 말하는데, 다른 사람에게는 비밀이야. |
| 君だからこそ話すけど、他人には秘密だ。 | |
| ・ | 너에게만 내 비밀을 알려줄게. |
| 君だけに、僕の秘密を教えてあげるわ。 | |
| ・ | 너의 기술은 정말 예술이었어. |
| 君の技は本当に素晴らしかったよ。 | |
| ・ | 너도 이제 마음 추스르고 직장도 잡고 결혼도 해야지. |
| 君も、もうそろそろ気持ちを整えて就職もして、結婚もしなきゃ。 | |
| ・ | 내가 너한테 두 손 다 들었어. |
| 君にはお手上げだわ。 | |
| ・ | 니가 자꾸 걱정돼서 아무것도 못 해. |
| しきりに君が心配で何もできない。 | |
| ・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
| その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 | |
| ・ | 만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야. |
| 万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。 | |
| ・ | 너는 대체 누구야? |
| 君はそもそも誰だ? | |
| ・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
| 君を置いて行けないよ。 | |
| ・ | 너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니! |
| 君は何て馬鹿なことをするんだ。 | |
| ・ | 너마저 나를 무시하는 거야. |
| 君まで私を無視するのか。 | |
| ・ | 너한테 내가 필요하잖아. |
| 君には僕が必要じゃないか! | |
| ・ | 자네가 배신한 것이니 그녀가 화를 내는 것도 당연하다. |
| 君が裏切ったのだから、彼女が怒るのももっともだ。 | |
| ・ | 나도 너만큼 한국어를 할 수 있으면 좋겠다. |
| 僕も君くらい韓国語が出来たらいいな。 | |
| ・ | 너는 도대체 무슨 생각을 하고 있니? |
| 君はいったい何を考えているの。 | |
| ・ | 언제나 너답게 자연체로 있으면 반드시 괜찮을 거야. |
| いつもの君らしく自然体でいればきっと大丈夫だよ | |
| ・ | 날이 새면 제일 먼저 너를 만나러 갈 거야. |
| 夜が明けたら、いちばんに君に会いにいくよ。 | |
| ・ | 자네 재량에 맡길게. |
| 君の裁量に任せる。 | |
| ・ | 자네가 여기에 웬일이야? |
| 君がここにはどうしたんだ? | |
| ・ | 너도 참 안됐다. |
| 君も本当に可哀想だわ。 | |
| ・ | 너는 사람을 헐뜯는 것을 좋아하는 것 같구나. |
| 君は人をこきおろすのが好きなようだね。 | |
| ・ | 전제 군주로서 나라를 통치하다. |
| 専制君主として国を統治する。 | |
| ・ | 영국의 군주는 군림하지만 통치하지 않는다. |
| 英国の君主は君臨するが統治しない。 | |
| ・ | 너희들 진짜 가만 안 둬 |
| 君たちただじゃおかないからね。 | |
| ・ | 자네는 좀 더 행실을 자중해야 해. |
| 君はもっと素行を慎むべきだね。 | |
| ・ | 현명한 군주라면 인색하다는 악평을 걱정해서는 안 됩니다. |
| 賢明な君主なら、けちだという悪評を恐れるべきではありません。 | |
| ・ | 널 보고 있으면 너무나 예쁘고 사랑스럽고 심장이 뛰어. |
| 君を見てたら、あまりにも可愛くて愛おしくてドキドキする。 | |
| ・ | 그는 너를 위선자라고까지 말했다. |
| 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| ・ | 넌 술만 먹으면 신세한탄 하더라. |
| 君はお酒をのむといつも身の上を嘆くんだよね。 | |
| ・ | 수업에서 졸다니 자네는 호걸일세. |
| 授業で居眠りするなんて君は豪傑だよ。 | |
| ・ | 내가 네 시간에 맞출게. |
| 私が君の時間に合わせるよ。 | |
| ・ | 너에게 이러쿵저러쿵 말 듣고 싶지 않다. |
| 君にどうのこうの言われたくない。 | |
| ・ | 넌 뭐 하는 걸 보면 항상 허술해 ! |
| 君は、やってること見てるといつも詰めが甘いんだよ。 | |
| ・ | 요즘 너 많이 힘든 거 알아. |
| 最近、君が大変なのはわかるよ。 | |
| ・ | 네가 가면 나도 갈게. |
| 君が行くと僕も行くよ。 | |
| ・ | 너를 위해 사는 게 행복했어. |
| 君のために生きることが幸せだった。 | |
| ・ | 너는 내가 아는 사람 중에서 얄밉도록 재치가 있는 사람이다. |
| 君は私の知っている人の中で憎たらしいほど機知に富んだ人だ。 |
