<の韓国語例文>
・ | 넌 나 놓치면 평생 후회할 거야. |
君は僕を逃したら一生後悔するぞ! | |
・ | 너가 없으면 아무것도 즐겁지 않아. |
君がいなければ何にも楽しくない。 | |
・ | 나는 너가 없으면 살 수가 없어. |
俺は君がいないと生きていけない。 | |
・ | 너는 누구냐? |
君は誰だ? | |
・ | 나는 너를 사랑한다. |
私は君を愛している。 | |
・ | 너 여기서 뭐 하니? |
君ここで何してんの? | |
・ | 너랑 같이 있고 싶은데. |
君と一緒にいたいんだけど。 | |
・ | 너에게 반드시 어울리는 남자가 나타날 거야. |
君には必ず相応しい男性が現れるよ。 | |
・ | 괜찮아. 너가 사과할 일은 아냐. |
いいんだ。君が謝ることではないよ。 | |
・ | 난 니가 싫어! |
僕は君が嫌い! | |
・ | 너와 나는 천생연분이야. |
君と僕は赤い糸で結ばれているんだ。 | |
・ | 너 설마 진심은 아니겠지. |
君、まさか、本心ではないだろうね。 | |
・ | 너니까 말하는데, 다른 사람에게는 비밀이야. |
君だからこそ話すけど、他人には秘密だ。 | |
・ | 너에게만 내 비밀을 알려줄게. |
君だけに、僕の秘密を教えてあげるわ。 | |
・ | 이건 너에게 맡길테니 잘 부탁해. |
この件は君に任せるから、よろしく頼む。 | |
・ | 너의 기술은 정말 예술이었어. |
君の技は本当に素晴らしかったよ。 | |
・ | 너도 이제 마음 추스르고 직장도 잡고 결혼도 해야지. |
君も、もうそろそろ気持ちを整えて就職もして、結婚もしなきゃ。 | |
・ | 나는 언제나 네 편이야. |
僕はいつも君の味方なんだ。 | |
・ | 내가 니 편이 되어줄게. |
僕が君の味方になってあげるよ。 | |
・ | 내가 너한테 두 손 다 들었어. |
君にはお手上げだわ。 | |
・ | 니가 자꾸 걱정돼서 아무것도 못 해. |
しきりに君が心配で何もできない。 | |
・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 | |
・ | 만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야. |
万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。 | |
・ | 너는 대체 누구야? |
君はそもそも誰だ? | |
・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
君を置いて行けないよ。 | |
・ | 너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니! |
君は何て馬鹿なことをするんだ。 | |
・ | 너마저 나를 무시하는 거야. |
君まで私を無視するのか。 | |
・ | 너한테 내가 필요하잖아. |
君には僕が必要じゃないか! | |
・ | 자네가 배신한 것이니 그녀가 화를 내는 것도 당연하다. |
君が裏切ったのだから、彼女が怒るのももっともだ。 | |
・ | 나도 너만큼 한국어를 할 수 있으면 좋겠다. |
僕も君くらい韓国語が出来たらいいな。 | |
・ | 쓴 약이 몸에 좋은 것처럼 듣기 싫은 충고도 너한테 도움이 될 거야. |
苦い薬が体にいいように聞きたくない忠告も君の助けになるだろう。 | |
・ | 너는 도대체 무슨 생각을 하고 있니? |
君はいったい何を考えているの。 | |
・ | 언제나 너답게 자연체로 있으면 반드시 괜찮을 거야. |
いつもの君らしく自然体でいればきっと大丈夫だよ | |
・ | 날이 새면 제일 먼저 너를 만나러 갈 거야. |
夜が明けたら、いちばんに君に会いにいくよ。 | |
・ | 아무도 널 대신할 수 없어. |
誰も君の代わりはできない。 | |
・ | 자네 재량에 맡길게. |
君の裁量に任せる。 | |
・ | 자네가 여기에 웬일이야? |
君がここにはどうしたんだ? | |
・ | 너도 참 안됐다. |
君も本当に可哀想だわ。 | |
・ | 너는 사람을 헐뜯는 것을 좋아하는 것 같구나. |
君は人をこきおろすのが好きなようだね。 | |
・ | 전제 군주로서 나라를 통치하다. |
専制君主として国を統治する。 | |
・ | 영국의 군주는 군림하지만 통치하지 않는다. |
英国の君主は君臨するが統治しない。 | |
・ | 왕이나 여왕이 세계에 군림하던 시절이 있었다. |
王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
・ | 영국 사회의 정점에 군림하는 것이 상류층 사람들입니다. |
英国社会の頂点に君臨するのが上流階級の人々です。 | |
・ | 그 배우는 뮤지컬과 영화를 오가며 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
あの俳優はミュージカルと映画を行き来しながら当代最高のスターとして君臨している | |
・ | 먹이사슬의 최상위 포식자로 군림하다. |
食物連鎖の最上位捕食者として君臨する。 | |
・ | 너희들 진짜 가만 안 둬 |
君たちただじゃおかないからね。 | |
・ | 시끄러워, 넌 가만히 있어. |
うるさい。君は黙って。 | |
・ | 자네는 좀 더 행실을 자중해야 해. |
君はもっと素行を慎むべきだね。 | |
・ | 현명한 군주라면 인색하다는 악평을 걱정해서는 안 됩니다. |
賢明な君主なら、けちだという悪評を恐れるべきではありません。 | |
・ | 널 보고 있으면 너무나 예쁘고 사랑스럽고 심장이 뛰어. |
君を見てたら、あまりにも可愛くて愛おしくてドキドキする。 |