<君の韓国語例文>
| ・ | 무관의 왕으로 군림하였다. |
| 無冠の王として君臨した。 | |
| ・ | 너의 어머니는 네가 오늘 학교에 결석한 것을 알고 있니? |
| 君のお母さんはあなたが今日学校を休んだことを知っているの。 | |
| ・ | 너의 보고서는 구체적인 예가 부족해. |
| 君のレポートには具体的な例が足りないよ。 | |
| ・ | 너는 몇 시에 잠을 자니? |
| 君は何時に眠るの? | |
| ・ | 이런 짓을 하디니 너도 참 뻔뻔스럽구나. |
| こんなことをするとは君も厚かましいね。 | |
| ・ | 네가 알 바가 아니다. |
| 君の知った事じゃない。 | |
| ・ | 이번 성공은 오로지 자네 덕분이야. |
| この度の成功はひとえに君のおかげだよ。 | |
| ・ | 너 여기서 뭐 하니? |
| 君ここで何してんの? | |
| ・ | 자네의 보고서에는 구체적인 예가 부족해. |
| 君のレポートには具体的な例が足りないよ。 | |
| ・ | 있는 그대로 꾸미지 않은 니가 좋아. |
| そのままの飾らない君が好き。 | |
| ・ | 너는 그대로구나. |
| 君は変わらないね。 | |
| ・ | 다시 널 만나면 그땐 니 손 절대 놓지 않을 게. |
| また君に会ったら、その時は絶対に君の手を離さない。 | |
| ・ | 너가 없으니 내 삶은 무의미해. |
| 君がいなければおれの人生は無意味なんだ。 | |
| ・ | 너의 마음은 잘 알겠지만 솔직히 공연한 참견이다. |
| 君の心はよくわかるけど、正直に余計なお世話だ。 | |
| ・ | 너는 절대로 내게서 벗어날 수 없어. |
| 君は絶対に俺から逃れられない。 | |
| ・ | 자네는 항상 침착하군. |
| 君はいつも冷静だね。 | |
| ・ | 니가 취한 행동은 매우 용기가 필요한 거야. |
| 君のとった行動はとても勇気のいることだよ。 | |
| ・ | 우리들이 데모에 참가해야 한다고 하는 너의 의견에 찬성이다. |
| 我々がデモに参加すべきと言う君の意見に賛成だ。 | |
| ・ | 어느 정도는 너에게 찬성한다. |
| ある程度は君に賛成だ。 | |
| ・ | 사우디아리바아의 수도는 리야드이며, 중동 서아시아에 위치한 절대군주제 국가입니다. |
| サウジアラビの首都はリヤドで、中東・西アジアに位置する絶対君主制国家です。 | |
| ・ | 너는 건성으로 듣고 있으니까 모르는 거야. |
| 君は上の空で聴いているからわからないのだ。 | |
| ・ | 저 녀석은 어쨌든, 자네는 바보야. |
| あいつはとにかく、君はバカだ。 | |
| ・ | 만일 내가 너였더라도 문제를 해결할 수 없었을 거야. |
| 仮に、私が君だったとしても問題を解決できなかっただろう。 | |
| ・ | 자네는 항상 과거 얘기를 꺼내는구나. |
| 君はいつも過去の話を持ち出すね。 | |
| ・ | 상자에 들어 있는 너의 물건을 전부 꺼내줘. |
| 箱に入ってる君の物は全部出してちょうだい。 | |
| ・ | 단 한 순간도 너 없이 살 수 없을 거 같아. |
| ただの一瞬でも君無しでは生きられそうにない。 | |
| ・ | 너희들 모두가 모짜르트를 감상할 수 있게 되길 바란다. |
| 君たちみんながモーツァルトを鑑賞できるようになってほしい。 | |
| ・ | 자네 의견에는 반대야. |
| 君の意見には反対だ。 | |
| ・ | 만약 또 실패한다면 네 충고를 따를. |
| もしまた失敗したら君の忠告に従うよ。 | |
| ・ | 넌 정말 답답한 사람이야. |
| 君は実に焦れったい人だね。 | |
| ・ | 그는 귓속말로 "저 사람, 너한테 관심이 있는 것 같아"라고 알려줬다. |
| 彼は耳打ちして、「あの人、君に興味があるみたいだよ」と教えてくれた。 | |
| ・ | 자네는 좀 더 행실을 삼가야겠군. |
| 君はもっと素行を慎むべきだね。 | |
| ・ | 나야 좋지만 넌 어때? |
| 僕はもちろん好きだけど君はどう? | |
| ・ | 너는 공부를 잘해? |
| 君は勉強が得意なの? | |
| ・ | 넌 머지않아 꼭 후회할 거야. |
| 君は近いうちに必ず後悔するはずだ。 | |
| ・ | 너무 바보처럼 굴지 말고 네 실속도 좀 챙겨. |
| あまりバカみたいに振る舞ないで君の実益も取りなよ。 | |
| ・ | 너나 나나 돈이 전혀 없잖아. |
| 君も私もお金が全くないじゃない。 | |
| ・ | 너는 눈이 삐어서 사람 볼 줄 몰라. |
| 君は目がおかしいから人の見方がわからないんだよ。 | |
| ・ | 아버지 병은 곧 나을 테니까 너는 아무것도 걱정할 거 없어. |
| お父さんの病気はすぐによくなるから、君は何も心配することはない。 | |
| ・ | 녀석들이 너를 벼르고 있다. |
| 奴らは君をねらっている。 | |
| ・ | 넌 정신과 치료 받아야 돼. |
| 君は精神科の治療を受けるべきだ。 | |
| ・ | 니가 숙제 얘기를 꺼냈더니 분위기가 썰렁해졌어. |
| 君が仕事の話を持ち出したから、場が白けてしまった。 | |
| ・ | 너는 언제 돌아올 셈이냐? |
| 君はいつ帰ってくるつもりだ? | |
| ・ | 네 생각이 정 그렇다면 그렇게 해라. |
| 君の考えが本当にそうなら、そうのようにやって。 | |
| ・ | 난 싫어. 정 하고 싶으면 너 혼자서 해. |
| 俺はいやだよ。ほんとにやりたかったら君一人でやれよ。 | |
| ・ | 널 처음 본 순간 난 사랑에 빠졌어. |
| 君を初めて見た瞬間、僕は恋に落ちた。 | |
| ・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
| そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
| ・ | 너가 하길래 나도 해 봤어. |
| 君がしてるから僕もしてみたよ。 | |
| ・ | 너 생일이 언제야? |
| 君の誕生日はいつ? | |
| ・ | 너희들은 현실을 몰라도 너무 모른다. |
| 君たちはあまりに現実を知らなすぎる。 |
