<時の韓国語例文>
| ・ | 조선 시대에는 당쟁이 심했다. |
| 朝鮮時代には党派争いが激しかった。 | |
| ・ | 그 사람이 시간을 지킬 리는 만무하다. |
| その人が時間を守ることはまったくない。 | |
| ・ | 선생님은 시간을 아낌없이 할애하셨다. |
| 先生は時間を惜しみなく割いてくださった。 | |
| ・ | 수면 시간이 과다하면 오히려 피곤하다. |
| 睡眠時間が過剰だとかえって疲れる。 | |
| ・ | 이러저러하다 보니 시간이 훌쩍 지났다. |
| あれこれしているうちに、時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 그때의 선택을 지금도 뼈아프게 후회한다. |
| あの時の選択を今でも痛切に後悔している。 | |
| ・ | 기나긴 기다림 끝에 소식이 왔다. |
| 長々しい待ち時間の末に知らせが来た。 | |
| ・ | 이 시계는 구조가 매우 정교하다. |
| この時計は構造がとても精巧だ。 | |
| ・ | 황인종 개념은 식민지 시대의 산물이다. |
| 黄色人種の概念は植民地時代の産物だ。 | |
| ・ | 육로로 이동하면 시간이 더 걸린다. |
| 陸路で移動すると、時間がよりかかる。 | |
| ・ | 좁쌀을 먹던 시절을 떠올렸다. |
| 粟を食べていた時代を思い出した。 | |
| ・ | 출근 시간대의 지하철은 과밀 상태다. |
| 通勤時間帯の地下鉄は過密状態だ。 | |
| ・ | 왕이나 여왕이 세계에 군림하던 시절이 있었다. |
| 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| ・ | 응급 상황에서는 일분일초가 생명을 좌우한다. |
| 緊急時では一分一秒が命を左右する。 | |
| ・ | 그는 가끔 무례할 때가 있다. |
| 彼は時々、失礼な時がある。 | |
| ・ | 우리는 힘든 시기에도 서로 어깨동무를 하며 버텼다. |
| 私たちは辛い時期でも互いに肩を組んで耐えた。 | |
| ・ | 조선시대 가옥에는 사랑방이 따로 있었다. |
| 朝鮮時代の家屋には客間が別にあった。 | |
| ・ | 회사 연말 모임에서 장기 자랑 시간을 가졌다. |
| 会社の年末会で特技披露の時間を持った。 | |
| ・ | 저울질할 시간도 없이 그 자리에서 답했다. |
| 天秤にかける時間もなく、その場で答えた。 | |
| ・ | 모든 일에 너무 덤덤히 반응하는 건 때로 문제다. |
| すべてのことにあまりにも淡々と反応するのは、時に問題だ。 | |
| ・ | 시간이 없으면 경우에 따라서는 생략한다. |
| 時間がなければ、場合によっては省略する。 | |
| ・ | 그 영화는 개봉과 동시에 장안의 화제가 되었다. |
| その映画は公開と同時に巷の話題になった。 | |
| ・ | 아이 머리를 따는 데 시간이 좀 걸려요. |
| 子どもの髪を編むのに少し時間がかかります。 | |
| ・ | 이제 이 문제에 매듭을 지을 때예요. |
| もうこの問題に区切りをつける時です。 | |
| ・ | 매듭을 푸는 데 시간이 좀 걸렸어요. |
| 結び目をほどくのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 시간이 지날수록 그리움은 더더욱 커졌어요. |
| 時間がたつにつれて、恋しさはいっそう大きくなりました。 | |
| ・ | 당시에는 몰랐지만, 후문에 따르면 상황이 심각했다. |
| 当時は知らなかったが、後日の話によると状況は深刻だった。 | |
| ・ | 태어난 시간에 따라 사주가 달라져요. |
| 生まれた時間によって四柱は変わります。 | |
| ・ | 친구들과 널뛰기하며 시간을 보냈다. |
| 友達と板跳びをして時間を過ごした。 | |
| ・ | 운동선수들은 때때로 객기를 부리기도 한다. |
| 運動選手は時々張り切ることもある。 | |
| ・ | 공돈으로 맛있는 음식을 샀다. |
| 臨時収入で美味しいものを買った。 | |
| ・ | 공돈이 생기면 저축하는 게 현명하다. |
| 臨時収入があったら貯金するのが賢明だ。 | |
| ・ | 공돈을 어디에 쓸지 고민 중이다. |
| 臨時収入をどこに使うか悩んでいる。 | |
| ・ | 공돈이 생기면 필요한 것부터 사는 게 좋다. |
| 臨時収入があったら、必要なものから買うのが良い。 | |
| ・ | 시험 합격으로 받은 장학금은 공돈이나 다름없었다 |
| 試験合格で受けた奨学金は臨時収入と同じだった。 | |
| ・ | 공돈이 생기면 여행을 가고 싶다. |
| 臨時収入があったら旅行に行きたい。 | |
| ・ | 공돈이 생겨서 친구들과 외식했다. |
| 臨時収入ができたので、友達と外食した。 | |
| ・ | 영계는 어린 닭이라서 조리 시간이 짧다. |
| 若鶏は幼い鶏なので、調理時間が短い。 | |
| ・ | 해수욕과 일광욕을 동시에 즐겼다. |
| 海水浴と日光浴を同時に楽しんだ。 | |
| ・ | 문짝을 교체하는 데 시간이 걸렸다. |
| ドアを交換するのに時間がかかった。 | |
| ・ | 기근 시기에는 질병도 늘어난다. |
| 飢饉の時期には病気も増える。 | |
| ・ | 닷컴 시대 이후 전자상거래가 급속히 성장했다. |
| ドットコム時代以降、電子商取引が急速に成長した。 | |
| ・ | 닷컴 버블 시절 많은 기업이 생겼다가 사라졌다. |
| ドットコムバブルの時期、多くの企業が生まれては消えた。 | |
| ・ | 광란의 시대를 배경으로 한 소설이다. |
| 狂乱の時代を背景にした小説だ。 | |
| ・ | 천 원도 아껴 써야 할 때다. |
| 1,000ウォンでも節約すべき時だ。 | |
| ・ | 긴 시간 동안 회의에는 싫증이 나는 경우가 많다. |
| 長時間の会議には嫌気がさすことが多い。 | |
| ・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
| この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
| ・ | 체육 시간에 뜀뛰기 연습을 했다. |
| 体育の時間にジャンプの練習をした。 | |
| ・ | 중거리 노선은 이동 시간이 적당하다. |
| 中距離路線は移動時間がちょうどよい。 | |
| ・ | 시대의 인재를 적극적으로 등용해야 한다. |
| 時代の人材を積極的に登用すべきだ。 |
