【本】の例文_12
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<本の韓国語例文>
이 가게의 불고기는 정통적인 맛이에요.
この店のプルコギは格的な味わいです。
회덮밥은 초고추장으로 비벼야 제맛이다.
海鮮丼はチョコチュジャンで混ぜてこそ、来の味だ。
프로간장게장은 일본인에게 인기있는 가게다.
プロカンジャンケジャンは日人に人気のお店だ。
책에 빠져 있는 그의 너드미에 감동했습니다.
に夢中になっている彼のオタクっぽい魅力に感動しました。
그의 너드미가 정말 멋집니다.
彼のオタクっぽい魅力が当に素敵です。
그 영화의 캐릭터가 실제와 똑같아요.
その映画のキャラクターが物にそっくりです。
한국인들은 자주 일본에 관광하러 옵니다.
韓国人たちは、よく日に観光に来ます。
압박 붕대를 감는 것은 응급처치의 기본 중 하나입니다.
圧迫包帯を巻くのは、応急処置の基のひとつです。
책 부수가 제한되어 있으므로, 예약을 해 두는 것이 좋습니다.
の部数が限られているので、予約をしておいた方が良いでしょう。
후배에게 좋은 본보기가 되고 싶습니다.
後輩にとって良い手でありたいと思います。
박하다고 생각했지만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다.
薄情だと思っていたが、彼が当に気にかけてくれていることに気づいた。
그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다.
彼は当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。
교수님이 저술한 책은 학생들뿐만 아니라 전문가들 사이에서도 널리 읽히고 있다.
教授が執筆したは、学生だけでなく、専門家にも広く読まれている。
홈런왕을 획득하고 감봉이라니 전대미문이다.
塁打王を獲得して減俸とは前代未聞である。
정말 남일이 아닌 것 같네요.
当に他人事じゃないですね。
요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요.
近頃のような不景気だと、当に他人事じゃないですね。
폐호흡은 인간에게 가장 기본적인 호흡 방법이다.
肺呼吸は人間にとって最も基的な呼吸方法だ。
어릴 때부터 책을 많이 읽어서 박학다식해졌다.
子供のころからをたくさん読んで、博学多識になった。
내 동생은 정말 개구쟁이야.
弟は当にいたずらっこだ。
도와줘서 고마워. 정말 마음이 따뜻하네.
助けてくれてありがとう。当に心が温かいね。
그는 정말 마음이 따뜻한 사람이다.
彼は当に心が温かい人だ。
그는 정말 치사한 성격이다.
彼は当にけちくさい性格だ。
그의 행동을 보면 정말 선한 사람이라고 느껴진다.
彼の行動を見ると、当に善良な人だと感じる。
그는 고집불통이지만 사실은 착한 사람이다.
彼は意地っ張りだけど、当は優しい人だ。
그는 정말 고집불통이다.
彼は当に意地っ張りだ。
그의 오만한 태도는 정말 지긋지긋하다.
彼の傲慢な態度には当にうんざりだ。
그는 진짜 목적을 숨기기 위해 우정을 빙자했다.
彼は当の目的を隠すために、友情を笠に着た。
일이 산더미처럼 쌓여 있어서 손이 열 개라도 모자랄 정도다.
仕事が山積みで、手が足りない。まるで手が10あっても足りないくらいだ。
그의 말과 행동에 진짜 돌아버릴 뻔했다.
彼の言動には当に頭がおかしくなるほど驚いた。
시키는 대로 하면 되는데 안 하니까 정말 돌아버리겠네.
やらせた通りにやればいいのに、やらないから当に狂いそうだな。
이번엔 확실히 본때를 보여 줘야겠어.
今回はしっかり手を見せなくちゃ。
헌신적인 노력에는 정말 고개가 숙여집니다.
献身的な努力には当に頭が下がります。
그의 노력에는 정말 고개가 숙여진다.
彼の努力には当に頭が下がる。
한국 드라마에 재미를 들여서 한 번에 여러 편을 봐 버렸다.
韓国ドラマの楽しさに気づき、一気に何も見てしまった。
그의 손길이 미치는 곳에 책을 두었다.
彼の手が届くところにを置いた。
연민의 정만으로는 누군가를 진정으로 도울 수 없다.
憐憫の情だけでは、誰かを当に助けることはできない。
이 책을 읽고 있으면, 아무리 해도 졸음이 온다.
このを読んでいると、どうしても眠気がさしてくる。
규율을 지키는 것은 사회에서 살아가는 기본이다.
規律を守ることは、社会で生きる上での基だ。
시침을 떼고 있어서, 진짜 모습은 알 수 없다.
猫をかぶっているから、当の姿はわからない。
정말로 목숨이 아깝다면, 좀 더 자신을 소중히 하세요.
当に命が惜しいなら、もう少し自分を大切にしなさい。
최근, 한국 드라마가 일본에서 열풍이 불고 있다.
最近、韓国ドラマが日でブームが起きている。
그녀는 착해 빠져서 농담을 해도 바로 진지하게 받아들인다.
彼女はくそ真面目だから、冗談を言ってもすぐに気にしてしまう。
농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다.
冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、当に贈るつもりだ。
돈을 뿌린다고 해서 진정한 행복은 얻을 수 없다.
お金をばらまいても当の幸福は手に入らない。
여러 기사를 모아서 한 권의 책으로 엮을 것이다.
複数の記事を集めて一冊のにまとめる。
이 주제에 대해 책으로 엮기로 했다.
このテーマについてのをまとめることになった。
작가는 단편 소설을 한 권의 책으로 엮었다.
作家は短編小説を一冊のにまとめた。
그 연구 결과를 책으로 엮을 예정이다.
その研究成果をにまとめる予定だ。
그는 자신의 경험을 책으로 엮었다.
彼は自分の経験をにまとめた。
말이 나왔으니까 말인데, 니가 빌린 책 좀 돌려줄 수 있어?
話のついでに、あなたに貸したを返してくれる?
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (12/83)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.