<満の韓国語例文>
| ・ | 그 작품은 독창적인 아이디어로 가득하다. |
| その作品は独創的なアイディアで満ちている。 | |
| ・ | 그는 결과에 대해 불만족을 표했다. |
| 彼は結果について不満を表した。 | |
| ・ | 불만족을 해결하기 위한 방안을 모색했다. |
| 不満を解決するための方策を模索した。 | |
| ・ | 불만족스러운 표정을 짓고 있다. |
| 不満そうな表情をしている。 | |
| ・ | 만족한 돼지보다 불만족한 소크라테스가 낫다. |
| 満足な豚より不満足なソクラテス。 | |
| ・ | 종업원의 불만족을 해소하다. |
| 従業員の不満足を解消する。 | |
| ・ | 고객이 불만족을 느끼다. |
| 顧客が不満足を感じる。 | |
| ・ | 불만족한 점을 개선해 주세요. |
| 不満な点を改善してください。 | |
| ・ | 불만족하는 직원들이 많다. |
| 不満足な社員が多い。 | |
| ・ | 불만족하지 않도록 최선을 다했다. |
| 不満足にならないように最善を尽くした。 | |
| ・ | 불만족한 고객의 의견을 듣고 개선했다. |
| 不満足な顧客の意見を聞いて改善した。 | |
| ・ | 결과에 불만족하는 사람이 많다. |
| 結果に不満足な人が多い。 | |
| ・ | 서비스에 불만족했다. |
| サービスに不満足だった。 | |
| ・ | 역겨운 냄새가 방 안에 가득하다. |
| 嫌な臭いが部屋中に充満している。 | |
| ・ | 연임 조건을 충족해야 한다. |
| 再任の条件を満たさなければならない。 | |
| ・ | 뽀얀 빛이 방 안에 가득했다. |
| 白っぽい光が部屋いっぱいに満ちていた。 | |
| ・ | 스위트룸 예약이 빠르게 마감되었어요. |
| スイートルームの予約はすぐに満室になりました。 | |
| ・ | 항공 회사는 고객 만족을 중요하게 생각합니다. |
| 航空会社は顧客満足を重視しています。 | |
| ・ | 간질환은 알코올, 바이러스, 비만 등 다양한 원인으로 생길 수 있다. |
| 肝疾患はアルコール、ウイルス、肥満など様々な原因で起こり得る。 | |
| ・ | 꼬집어 말을 하여 상대방에게 불만을 전달했다. |
| 皮肉を言うことで、相手に対する不満を伝えた。 | |
| ・ | 그녀의 가방은 빽빽히 물건으로 가득 차 있다. |
| 彼女のカバンはぎっしりと物で満たされている。 | |
| ・ | 상사가 자주 생트집을 잡아서 직원들이 불만을 느낀다. |
| 上司はよく無理な言いがかりをつけるので、社員たちは不満を感じている。 | |
| ・ | 김장이 끝나면 집안 가득 김치 냄새로 가득 찬다. |
| キムジャンが終わると、家中がキムチの香りで満たされる。 | |
| ・ | 그는 성적표 결과에 만족하지 않은 것 같아요. |
| 彼は成績表の結果に満足していなかったようです。 | |
| ・ | 다이어트 식품은 포만감을 주는 것도 많아요. |
| ダイエット食品は、満腹感が得られるものも多いです。 | |
| ・ | 이 제품의 만족도는 90퍼센트입니다. |
| この製品の満足度は90パーセントです。 | |
| ・ | 이번 공개 방송은 관람석이 가득 찼다. |
| この公開放送は観覧席が満員だった。 | |
| ・ | 등나무 꽃이 만개했다. |
| 藤の木の花が満開だ。 | |
| ・ | 그렇게 자신감 넘치게 말하다니, 좋아하시네. |
| そんなに自信満々に言って、よく言うよ。 | |
| ・ | 이따위로는 만족할 수 없어. |
| こんなのじゃ満足できない。 | |
| ・ | 이따위는 신경 쓸 가치 없어. |
| こんなのじゃ満足できない。 | |
| ・ | 앙케이트를 해서 참가자의 만족도를 조사했다. |
| アンケートをとって、参加者の満足度を調べました。 | |
| ・ | 젊은이들이 모이는 곳은 항상 활기가 넘칩니다. |
| 若者たちが集まる場所はいつも活気に満ちています。 | |
| ・ | 확신에 차서 그 길을 선택했지만, 결과적으로는 잘못된 길이었다. |
| 確信に満ちてその道を選んだが、結果的には間違っていた。 | |
| ・ | 확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다. |
| 確信に満ちた表情で答えたが、後で間違っていたことに気づいた。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 능력에 확신에 차 있다. |
| 彼女は自分の能力に確信に満ちている。 | |
| ・ | 그는 자신의 입장에 확신에 차서 이야기하고 있다. |
| 彼は自分の立場に確信に満ちて話している。 | |
| ・ | 확신에 차서 그 결정을 내렸다. |
| 確信に満ちて、その決断を下した。 | |
| ・ | 그는 자신의 답에 확신에 차 있었다. |
| 彼は自分の答えに確信に満ちていた。 | |
| ・ | 확신에 찬 권고를 하려면 그에 상응하는 과학적 증거가 있어야 한다. |
| 確信に満ちた勧告をするなら、それに相応する科学的証拠がなければならない。 | |
| ・ | 그는 굉장히 확신에 차서 말하더라고요. |
| 彼はとても確信に満ちて語るんですね。 | |
| ・ | 뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
| 何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 탐을 내지 말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다. |
| 欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。 | |
| ・ | 모든 것에 만전을 다해 임했으나, 결과는 만족스럽지 않았다. |
| すべてに万全を期して臨んだが、結果は不満足だった。 | |
| ・ | 경기 결과에 불만이 있는지, 그는 투정을 부리고 있었다. |
| 試合の結果に不満があるのか、彼は駄々をこねていた。 | |
| ・ | 소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다. |
| 訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。 | |
| ・ | 그는 입만 열면 바로 불만을 말한다. |
| 彼は二言目にはすぐに不満を言う。 | |
| ・ | 모두가 자신감 있게 이야기하는 가운데 저는 주눅이 들었어요. |
| みんなが自信満々に話す中で、私は気後れしてしまいました。 | |
| ・ | 불만을 터뜨려서 몰매를 맞았어요。 |
| 不満を口にして、袋叩きにあった。 | |
| ・ | 고객 만족을 위해 직원들 모두 수고를 아끼지 않는다. |
| お客様の満足のために、スタッフ一同苦労をいとわない。 |
