<満の韓国語例文>
| ・ | 그 영화는 해괴망측한 장면으로 가득하다. |
| その映画は不気味で異様なシーンで満ちている。 | |
| ・ | 소비자 만족도를 설문했다. |
| 消費者満足度についてアンケートを行った。 | |
| ・ | 판매량이 예상에 미달했다. |
| 販売量が予想に満たなかった。 | |
| ・ | 자격 요건에 미달하는 경우 지원할 수 없다. |
| 資格要件に満たない場合は応募できない。 | |
| ・ | 성적이 기준에 미달해 탈락했다. |
| 成績が基準に満たず不合格になった。 | |
| ・ | 참가 인원이 최소 기준에 미달했다. |
| 参加人数が最低基準に満たなかった。 | |
| ・ | 지원자가 정원에 미달했다. |
| 志願者が定員に満たなかった。 | |
| ・ | 그녀는 더러운 옷을 주물럭거리며 불평했다. |
| 彼女は汚れた服をいじりながら不満を言った。 | |
| ・ | 밤이 되자 집 안은 새근거림으로 가득했다. |
| 夜になると家の中はすやすやという寝息で満たされた。 | |
| ・ | 새근거리는 숨소리가 방 안을 채웠다. |
| すやすやという寝息が部屋を満たした。 | |
| ・ | 신축된 건물은 안전 기준을 충족한다. |
| 新築された建物は安全基準を満たしている。 | |
| ・ | 절충안을 통해 양측이 만족할 만한 결과를 얻을 수 있었습니다. |
| 折衷案によって、双方が満足できる結果を得ることができました。 | |
| ・ | 매일 불평을 듣다 보면 점점 싫증이 난다. |
| 毎日の不満を聞いていると、だんだん嫌気がさしてくる。 | |
| ・ | 정족수를 채우지 못해 회의가 연기되었다. |
| 定足数を満たせず、会議は延期された。 | |
| ・ | 회의 정족수를 채우지 못하면 결정을 내릴 수 없다. |
| 会議の定足数を満たせなければ、決定を下すことはできない。 | |
| ・ | 침략자들의 역사는 잔혹한 사건으로 가득하다. |
| 侵略者たちの歴史は残虐な事件で満ちている。 | |
| ・ | 졸업식장에 준비된 좌석은 이미 꽉 찼다. |
| 卒業式会場の用意された座席はすでに満席だった。 | |
| ・ | 고약한 냄새가 방 안에 가득하다. |
| 嫌な匂いが部屋いっぱいに充満している。 | |
| ・ | 범상한 하루였지만 만족스러웠다. |
| 平凡な一日だったが、満足だった。 | |
| ・ | 그 여배우는 풍만한 몸매를 가지고 있다. |
| その女優は豊満な体つきをしている。 | |
| ・ | 호평받는 서비스 덕분에 고객 만족도가 높다. |
| 好評なサービスのおかげで顧客満足度が高い。 | |
| ・ | 전반적으로 만족스러운 결과였다. |
| 全般的に満足のいく結果だった。 | |
| ・ | 그는 분수에 만족할 줄 안다. |
| 彼は自分の身の程に満足している。 | |
| ・ | 수험료 인상에 대한 불만이 많다. |
| 受験料の値上げに対する不満が多い。 | |
| ・ | 괴로이 이어진 침묵이 방 안을 채웠다. |
| 苦ろい沈黙が部屋を満たした。 | |
| ・ | 이 안건은 만장일치로 의결되었다. |
| この案件は満場一致で議決された。 | |
| ・ | 따뜻한 국을 먹으니 몸이 든든해졌다. |
| 温かいスープを飲んで体が満たされた感じがした。 | |
| ・ | 아침을 먹어서 배가 든든하다. |
| 朝ごはんを食べてお腹が満たされた。 | |
| ・ | 잔잔히 퍼지는 향기가 방 안을 가득 채웠다. |
| 穏やかに広がる香りが部屋いっぱいに満ちた。 | |
| ・ | 세금 인상에 시민들이 불만을 표시했다. |
| 税金の引き上げに市民が不満を示した。 | |
| ・ | 유통 업계 기업들은 고객 만족을 최우선으로 한다. |
| 流通業界の企業は顧客満足を最優先にする。 | |
| ・ | 렌트카를 반납할 때 연료를 채워야 한다. |
| レンタカーを返すときは燃料を満タンにしなければならない。 | |
| ・ | 섬세함 덕분에 고객의 만족도가 높아졌다. |
| きめ細かな対応のおかげで顧客満足度が高まった。 | |
| ・ | 모든 참여자는 공히 만족감을 표했다. |
| すべての参加者は共に満足感を示した。 | |
| ・ | 출품 조건을 충족하지 못해 제외되었다. |
| 出品条件を満たせず、除外された。 | |
| ・ | 그는 자신의 불만을 토로했다. |
| 彼は自分の不満を吐露した。 | |
| ・ | 불만을 토로하다. |
| 不満を吐露する。 | |
| ・ | 이 영화는 짜릿짜릿한 장면이 많다. |
| この映画はスリル満点のシーンが多い。 | |
| ・ | 그녀의 도도히 빛나는 눈빛이 기억에 남는다. |
| 彼女の誇りに満ちたまなざしが記憶に残る。 | |
| ・ | 그 드라마는 핑크빛 로맨스로 가득하다. |
| そのドラマは甘いロマンスで満ちている。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 불평만 늘어놓았다. |
| ああだこうだと不満ばかり並べた。 | |
| ・ | 오늘 모임은 이만하면 만족스럽다. |
| 今日の集まりはこれぐらいで満足だ。 | |
| ・ | 일부 여성들이 한국 남성을 한남충이라 부르며 불만을 표현했다. |
| インターネットで一部の女性が、韓国男性を蔑称として呼んで不満を表現した。 | |
| ・ | 담배 연기가 방 안을 매캐하게 채웠다. |
| タバコの煙が部屋の中をむせるほどに満たした。 | |
| ・ | 그는 불만스러운 눈빛으로 동료를 흘겨봤다. |
| 彼は不満そうな目つきで同僚をちらっと見た。 | |
| ・ | 아이가 불평을 종종거리며 방을 나갔다. |
| 子どもは不満をぶつぶつ言いながら部屋を出ていった。 | |
| ・ | 그는 불만이 있는지 혼자 종종거렸다. |
| 彼は不満があるのか、一人でぶつぶつ言っていた。 | |
| ・ | 공정하게 보상되지 않으면 불만이 생긴다. |
| 公正に補償されなければ、不満が生じる。 | |
| ・ | 집 안에 향을 피우니 향내가 가득하다. |
| 家でお香を焚いたら、香りが満ちた。 | |
| ・ | 고객 불만을 미연에 방지하기 위해 품질 관리를 철저히 한다. |
| 顧客の不満を未然に防ぐために品質管理を徹底している。 |
