<生きの韓国語例文>
| ・ | 그 전쟁에서는 죽느냐 사느냐의 상황이 계속되었어요. |
| その戦争では、生きるか死ぬかの状況が続きました。 | |
| ・ | 그때 나는 죽느냐 사느냐의 선택을 했어요. |
| あの時、私は生きるか死ぬかの選択をしたんだ。 | |
| ・ | 그녀는 생이별 후에도 그를 잊을 수 없었다. |
| 彼女は生き別れた後も彼を忘れることができなかった。 | |
| ・ | 생이별로 인해 많은 사람들이 고통을 겪었다. |
| 生き別れによって多くの人々が苦しんだ。 | |
| ・ | 생이별을 한 후, 서로의 소식을 듣기 어려웠다. |
| 生き別れになった後、お互いの知らせを聞くのは難しかった。 | |
| ・ | 그들은 너무 오랜 시간 동안 생이별을 했다. |
| 彼らはあまりにも長い時間、生き別れになっていた。 | |
| ・ | 생이별은 언제나 슬픈 일이다. |
| 生き別れはいつでも悲しいことだ。 | |
| ・ | 나는 그녀와 생이별한 후, 마음이 아팠다. |
| 私は彼女と生き別れた後、心が痛かった。 | |
| ・ | 그는 생이별한 아버지를 오랫동안 그리워했다. |
| 彼は生き別れた父親を長い間恋しく思っていた。 | |
| ・ | 전쟁 중에 가족과 생이별한 사람들이 많았다. |
| 戦争中に家族と生き別れになった人々が多かった。 | |
| ・ | 두 사람은 생이별 후 10년 만에 다시 만났다. |
| その二人は生き別れの後、10年ぶりに再会した。 | |
| ・ | 그는 어린 시절 부모님과 생이별했다. |
| 彼は子供のころ、両親と生き別れになった。 | |
| ・ | 실존 문제는 인간이 어떻게 살아야 할지를 묻는다. |
| 実存の問題は、人間がどのように生きるべきかを問う。 | |
| ・ | 수변에는 다양한 생물들이 살고 있어, 관찰하는 것이 재미있어요. |
| 水辺には、様々な生き物が住んでおり、観察するのが面白いです。 | |
| ・ | 채색을 하면 그림이 더 생동감 있게 보입니다. |
| 彩色をすることで、絵がより生き生きと見えます。 | |
| ・ | 주접스럽게 행동하지 말고, 더 정직하게 살아라. |
| 意地汚い行動をやめて、もっと正直に生きなさい。 | |
| ・ | 그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다. |
| 彼のような誠実さを手本にして生きていきたい。 | |
| ・ | 어떤 힘든 일이 있어도, 가슴에 담아 두고 살아왔다. |
| どんな辛いことでも、胸に納めて生きてきた。 | |
| ・ | 살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다. |
| 長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。 | |
| ・ | 살다 살다 이렇게 큰 기회가 올 줄은 몰랐다. |
| 長く生きてきて、こんなに大きなチャンスが訪れるなんて思わなかった。 | |
| ・ | 살다 살다 이렇게 멋진 일이 처음이야. |
| 長く生きてきて、こんなに素晴らしい出来事は初めてだ。 | |
| ・ | 내가 살다 살다 저런 싸가지 없는 놈은 처음 본다! |
| 僕が生きてきてあんな礼儀知らずの奴は初めてみた! | |
| ・ | 살다 살다 별 이상한 사람을 다 보네. |
| 生きてきてこんな変な人は見たことない。 | |
| ・ | 지금껏 살다 살다 이런 일은 처음 겪어 봐요. |
| 今まで生きてきてこんな事は初めて経験します。 | |
| ・ | 자유로운 삶의 방식에 마음이 당긴다. |
| 自由な生き方に心が引かれる。 | |
| ・ | 그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요? |
| それがまさに私が生きているという証拠じゃないでしょうか? | |
| ・ | 그의 목소리는 생기가 넘쳐서 듣기만 해도 힘이 나요. |
| 彼の声は生き生きとしていて、聞いているだけで元気が出ます。 | |
| ・ | 가을 풍경은 다채로워서 생기가 넘쳐 보여요. |
| 秋の風景は色とりどりで、生き生きとしています。 | |
| ・ | 생기가 넘치는 동물들이 초원을 뛰어다니고 있어요. |
| 生き生きとした動物たちが草原を駆け回っています。 | |
| ・ | 아이들은 공원에서 생기가 넘치게 놀고 있어요. |
| 子どもたちは公園で生き生きと遊んでいます。 | |
| ・ | 그의 말투는 생기 넘쳐서 모두를 끌어당겨요. |
| 彼の話し方は生き生きとしていて、みんなを引きつけます。 | |
| ・ | 이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요. |
| この公園は春になると生き生きとした雰囲気に包まれます。 | |
| ・ | 맘껏 활개치고 살고 있다. |
| 思うままに羽ばたいて生きている。 | |
| ・ | 너도 뿌린 대로 거두니, 지금부터라도 착하게 살아라. |
| 君も撒いた種の通り刈り取るから、今からでも正しく生きなさい。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 정직하게 살자. |
| 蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正直に生きよう。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고 성실하게 사는 것이 중요하다. |
| 尻尾が長いと踏まれるという言葉を忘れず、誠実に生きることが大切だ。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고, 정직하게 살아라. |
| 尾が長ければ踏まれるという言葉を忘れず、正直に生きなさい。 | |
| ・ | 그의 삶의 방식은 바로 떠돌이 그 자체다. |
| 彼の生き方はまさに旅がらすそのものだ。 | |
| ・ | 동란 시대를 살아남은 사람들은 강한 정신을 가지고 있었다. |
| 動乱の時代に生き抜いた人々は強い精神を持っていた。 | |
| ・ | 외국이나 타지역에서 와 퍼져 버린 생물입니다. |
| 外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 살아가는 지혜를 배웠다. |
| 彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。 | |
| ・ | 폐호흡에 의존하지 않고 살 수 있는 방법은 없다. |
| 肺呼吸に頼らずに生きる方法は存在しない。 | |
| ・ | 돈에 매이지 않고 좋아하는 일을 하며 살고 싶다. |
| お金に縛られずに、好きなことをして生きていきたい。 | |
| ・ | 돈에 매이지 않고 자유롭게 사는 것이 이상적이다. |
| お金に縛られることなく、自由に生きることが理想だ。 | |
| ・ | 우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다. |
| うちの家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。 | |
| ・ | 그는 자유롭게 발언할 수 있는 장소에서 물 만난 고기처럼 생기있게 활동하고 있다. |
| 彼は自由に発言できる場で、水を得た魚のように生き生きとしている。 | |
| ・ | 독불장군으로 사는 것은 자유롭지만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다. |
| 一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。 | |
| ・ | 많은 사람들과 인연을 맺으며 살고 싶다. |
| 多くの人と縁を結びながら生きていきたい。 | |
| ・ | 엄마와의 사이가 틀어져 연락도 안 하고 산다. |
| 母との仲が拗れ、連絡もしないで生きている。 | |
| ・ | 규율을 지키는 것은 사회에서 살아가는 기본이다. |
| 規律を守ることは、社会で生きる上での基本だ。 |
