<の韓国語例文>
・ | 대규모 정전 발생에 대한 불안이 불식되지 않아, 기업이나 가정에 절전을 요청하고 있다. |
大規模停電発生の懸念が払拭しきれず、企業や家庭に対して節電要請がなされています。 | |
・ | 동년배끼리의 우정은 일생 동안 지속되는 귀중한 유대감을 쌓을 수 있습니다. |
同年輩同士での友情は、一生の間続く貴重な絆を築くことができます。 | |
・ | 아흔 살까지 사는 것은 인생의 중요한 이정표 중 하나입니다. |
90歳まで生きることは、人生の重要なマイルストーンの一つです。 | |
・ | 아흔 살이 되는 것은 긴 인생의 여정을 되돌아보는 멋진 기회입니다. |
90歳になることは、長い人生の旅路を振り返る素晴らしい機会です。 | |
・ | 아흔 살이 되면 많은 사람들이 인생의 풍부한 경험을 가지고 있습니다. |
90歳になると、多くの人が人生の豊かな経験を持っています。 | |
・ | 나이에 따라 인생의 우선순위가 달라집니다. |
年齢によって、人生の優先順位が変わってきます。 | |
・ | 나이가 점점 들면서 외모에서 자기 삶의 모습이 그대로 나타나는 것 같아요. |
年を取るほど外見において自分の人生の姿がそのまま表れるような気がします。 | |
・ | 내 인생의 전환점은 새로운 취미를 발견했을 때였습니다. |
私の人生のターニングポイントは、新しい趣味を見つけた時でした。 | |
・ | 이 영화의 전환점은 주인공이 새로운 인생의 길을 선택하는 장면입니다. |
この映画のターニングポイントは、主人公が新たな人生の道を選ぶシーンです。 | |
・ | 인생의 전환점은 대학을 중퇴하기로 결정했을 때였습니다. |
人生のターニングポイントは、大学を中退することを決めた時でした。 | |
・ | 인생의 전환점에 이르다 . |
人生の転換点に至る。 | |
・ | 그의 결혼식은 인생의 분수령 중 하나였습니다. |
彼の結婚式は、人生のターニングポイントの一つでした。 | |
・ | 그의 결혼식은 인생의 분수령 중 하나였습니다. |
彼の結婚式は、人生の山場の一つでした。 | |
・ | 그 소설의 고비는 주인공이 과거의 트라우마와 마주하는 장면입니다. |
私の人生の山場は、留学先での出会いでした。 | |
・ | 나이는 인생의 단계를 나타내는 것이지 결코 한계가 아닙니다. |
年齢は人生の段階を示すものであり、決して限界ではありません。 | |
・ | 정부는 공중 위생 개선을 위해 국민에 대한 건강 지침을 발표했습니다. |
政府は、公衆衛生の改善に向けて国民に対する健康指針を発表しました。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
・ | 설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 | |
・ | 이 테스트는 학생의 심리적인 건강 상태를 평가하기 위한 것입니다. |
このテストは、学生の心理的な健康状態を評価するためのものです。 | |
・ | 좋은 관찰력을 갖는 것은 인생의 모든 장면에서 도움이 됩니다. |
良い観察力を持つことは、人生のあらゆる場面で役立ちます。 | |
・ | 어른이 되면 인생의 선택지와 책임이 늘어난다. |
大人になると、人生の選択肢や責任が増える。 | |
・ | 증조할아버지는 저에게 항상 인생의 교훈을 가르쳐 주십니다. |
曽祖父は私にいつも人生の教訓を教えてくれます。 | |
・ | 인생에서 악전고투하고 있을 때 내 앞에 그녀가 갑자기 나타났다. |
人生のなかで悪戦苦闘している時、私の前に急に彼女が現れた。 | |
・ | 하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다. |
下校中だった小学生の子供が拉致される事件が発生した。 | |
・ | 여자에게 다이어트는 평생 과제인 것 같다. |
女性にとってダイエットは一生の宿題のような気がする。 | |
・ | 행복한 삶을 위하여 정신 바짝 차리고 열심히 살아갈 일만 남았다. |
幸せな人生のために、きっちりしっかりして、熱心に生きていく事だけ残っている。 | |
・ | 그는 차고 이지러지는 달을 바라보며 삶의 변화에 대한 상징적인 생각에 잠겨 있었다. |
彼は満ち欠けする月を眺めながら、人生の変化に対する象徴的な考えにふけっていた。 | |
・ | 학생 때는 불량스러운 행동하면 으쓱하기도 하죠. |
学生の時は、悪さをしたら、得意になったりしますね。 | |
・ | 선생님 앞에서 껌을 씹으면 안 돼요. |
先生の前でガムを噛んではいけません。 | |
・ | 그는 대학생치고 늙어 보인다. |
彼は大学生の割には老けて見える | |
・ | 선생님의 질문이 너무 느닷없어서 순간 당황했다. |
先生の質問があまりに突然で、瞬間あわてた。 | |
・ | 인생의 겨울이 왔다고 서러워할 것 없습니다. |
人生の冬が来たと悲しく思うことはありません。 | |
・ | 학생 때 육상부였다. |
学生の時陸上部だった。 | |
・ | 신입생인 주제에 건방지다. |
新入生のくせに生意気だ。 | |
・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
・ | 삶의 모든 면에도 분명한 이치가 있습니다. |
人生の全ての面にも、明確な道理が有ります。 | |
・ | 선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요. |
先生の説明は、とても分かりやすいです。 | |
・ | 낙관주의는 삶의 가치와 의의를 긍정적으로 인정하는 사고방식입니다. |
楽観主義は、人生の価値や意義を肯定的に認める考え方です。 | |
・ | 일본에 야생 비단뱀은 서식하지 않습니다! |
日本に野生のニシキヘビは生息していません! | |
・ | 초등학교 때 수업에서 누에를 길렀었다. |
小学生のときの授業で蚕を飼っていた。 | |
・ | 날생선은 못 먹어요. |
生の魚はだめです。 | |
・ | 생고기에는 식중독균이 붙어 있을 수 있다. |
生の肉には食中毒菌がついていることがある。 | |
・ | 대학원생과 대학생의 차이점은 무엇입니까? |
大学院生と大学生の違いは何ですか? | |
・ | 중학생의 대부분은 아침 6시경에 기상하여 밤 11시 이후에 잠을 잡니다. |
中学生の多くは朝の6頃に起床し、夜の11時以降に寝ています。 | |
・ | 선생님의 지시를 따르지 않으면 안 된다. |
先生の指示を従わないといけない。 | |
・ | 아스파라거스는 가열하지 않고 생으로 냉동해도 문제없습니다. |
アスパラガスは、加熱しないで生のまま冷凍しても問題ありません。 | |
・ | 수험생의 약 80%가 '대학 입시가 인생 최대의 압박'이라고 느끼고 있다. |
受験生の約8割が「大学受験が人生最大のプレッシャー」だと感じている。 | |
・ | 선생님의 말이 너무 빨라서 전혀 알아 듣지 못했다. |
先生の話が早口でさっぱり聞き取れなかった。 | |
・ | 선생님의 말씀이 너무 빨라서 알아듣기가 힘듭니다. |
先生のお話が速すぎて聞き取るのが難しいです。 | |
・ | 인생에 의미에 관한 물음에 대해 만족할 만한 대답을 찾는 것은 불가능하다. |
人生の意味についての問いに対する満足な答えを見出すことは不可能である。 |