<の韓国語例文>
・ | 강연이 끝난 후에 자주 질의응답 시간을 마련한다. |
講演が終わったあと、よく質疑応答の時間を設ける。 | |
・ | 강연회 후에 질의응답 시간이 마련됩니다. |
講演会の後に質疑応答の時間が設けられます。 | |
・ | 아이가 소박한 의문을 던지자 선생님은 싱긋 웃었다. |
子供が素朴な疑問を投げかけて、先生はにこっと笑った。 | |
・ | 그의 직장 동료는 그가 프로젝트의 성공을 가로챌 것이라고 의심했다. |
彼の仕事仲間は、彼がプロジェクトの成功を横取りするつもりだと疑った。 | |
・ | 귀를 의심하다. |
耳を疑う。 | |
・ | 수사관들은 용의자를 추적하고 그를 검거하기 위해 작전을 세우고 있다. |
捜査官たちは容疑者を追跡し、彼を検挙するために作戦を立てている。 | |
・ | 검거된 용의자는 재판에 넘겨지기 전에 경찰서로 연행됐다. |
検挙された容疑者は裁判にかけられる前に警察署に連行された。 | |
・ | 그는 절도 혐의로 체포돼 곧 검거될 전망이다. |
彼は窃盗の容疑で逮捕され、すぐに検挙される見込みだ。 | |
・ | 수사관들은 범죄 현장의 증거를 모아 용의자를 검거할 준비를 하고 있다. |
捜査官たちは犯罪現場の証拠を集め、容疑者を検挙する準備をしている。 | |
・ | 경찰은 수사망을 치고 용의자를 놓치지 않도록 하고 있습니다. |
警察は捜査網を張って、容疑者を逃がさないようにしています。 | |
・ | 수사관은 용의자의 행동을 추적하고 있습니다. |
捜査官は容疑者の行動を追跡しています。 | |
・ | 그들은 사건의 배후에 있는 동기를 찾기 위해 용의자를 심문했습니다. |
彼らは事件の背後にある動機を探るために容疑者を尋問しました。 | |
・ | 수사 도중 용의자가 사고로 사망하면서 수사가 종결됐었다. |
捜査の途中で容疑者が事故で死亡し、捜査が終結した。 | |
・ | 용의자가 수사 선상에 떠오르다. |
容疑者が捜査線上に浮かぶ。 | |
・ | 경찰은 횡령 혐의를 받고 있는 대기업 회장을 수사하고 있다. |
警察は横領の嫌疑を受けている大企業の会長を捜査している。 | |
・ | 이 웹사이트의 신빙성에 의문이 있기 때문에 정보를 확인해야 합니다. |
このウェブサイトの信憑性に疑問があるため、情報を確認する必要があります。 | |
・ | 증거가 불충분하기 때문에 그 주장의 신빙성을 의문시하고 있습니다. |
証拠が不十分なため、その主張の信憑性を疑問視しています。 | |
・ | 경찰은 용의자를 체포해 증거를 모으고 있다. |
警察は容疑者を逮捕し、証拠を集めている。 | |
・ | 피의자를 체포하다. |
被疑者を逮捕する。 | |
・ | 폭력 사건의 용의자가 체포되어 재판에 회부될 예정이다. |
暴力事件の容疑者が逮捕され、裁判にかけられる予定だ。 | |
・ | 체포영장이 발부돼 용의자는 바로 체포됐다. |
逮捕状が出され、容疑者はすぐに逮捕された。 | |
・ | 폭행 등의 혐의로 체포되었다. |
暴行などの疑いで逮捕されました。 | |
・ | 절도 용의로 체포되었다. |
窃盗容疑で逮捕された。 | |
・ | 탈영병의 배후에는 그의 과거와 현재에 대한 많은 의문이 남아 있습니다. |
脱営兵の背後には、彼の過去と現在に関する多くの疑問が残されています。 | |
・ | 이 서스펜스 추리 드라마는 3명의 용의자들을 상대로 진범을 찾는 형사의 이야기를 담고 있습니다. |
このサスペン・ミステリースドラマは、3人の容疑者を相手に真犯人を見つける刑事の話を扱っています。 | |
・ | 방범 카메라 영상을 바탕으로 경찰은 용의자를 수색하고 있습니다. |
防犯カメラの映像をもとに、警察は容疑者を捜索しています。 | |
・ | 범인의 접선 장소로 의심하고 있던 집을 수색했다. |
犯人の接触場所として疑っていた場所を捜索した。 | |
・ | 요즘 아파트 가격 보면 제 눈을 의심하게 돼요. |
最近のマンション価格を見ると、目を疑います。 | |
・ | 제 눈을 의심할 만한 뉴스였어요. |
自分の目を疑うようなニュースでした。 | |
・ | 누구나 눈을 의심할 정도의 충격이었다. |
誰もが目を疑うほどの衝撃だった。 | |
・ | 눈을 의심할 만한 조사 결과에 놀랐다. |
目を疑うような調査結果に驚いた。 | |
・ | 어쨌든 눈을 의심할 정도의 활약이다. |
とにかく目を疑うほどの活躍だ。 | |
・ | 그 드라마의 마지막 장면은 정말 눈을 의심하게 만드는 전개였다. |
あのドラマのラストシーンは、本当に目を疑うような展開だった。 | |
・ | 자신의 눈을 의심하는 일이 일어나고 있다. |
自分の目を疑うような事が起きている。 | |
・ | 그 광경에 순간 자신의 눈을 의심했다. |
その光景に、一瞬自分の目を疑った。 | |
・ | 자신의 눈을 의심하다. |
自分の目を疑う。 | |
・ | 용의자가 감쪽같이 자취를 감추었다. |
容疑者が跡形もなく、痕跡を消した。 | |
・ | 이번 대회는 짜고 치는 것이 아니냐는 의혹이 일고 있다. |
今回の大会は、やらせじゃないのかという疑惑が出ている。 | |
・ | 지난 여러 달 혐의가 속속 드러났다. |
過去の数か月間、容疑が続々と明らかになった。 | |
・ | 경찰이 물었고, 용의자는 계속 발뺌했다. |
警察官が尋ね、容疑者は言い逃れを繰り返した。 | |
・ | 날 의심하다니 정말 속상해. |
私を疑うなんて本当に傷つく。 | |
・ | 피고는 뇌물공여, 횡령, 재산국외도피, 위증, 범죄수익은닉 등의 혐의를 받았다. |
被告は賄賂供与、横領、財産国外逃避、偽証、犯罪収益隠匿などの容疑を受けた。 | |
・ | 짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다. |
偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社員、容疑者が逮捕されました。 | |
・ | 그는 회사의 공금을 횡령한 혐의를 받고 있다. |
彼は会社の公金横領の容疑を受けている。 | |
・ | 탈세 등에 관련된 혐의로 조사를 받고 있다. |
脱税などに関与した疑いで、調査を受けている。 | |
・ | 뇌물 혐의로 체포되다. |
贈賄の疑いで逮捕される。 | |
・ | 혐의를 벗다. |
疑いを晴らす。 | |
・ | 검사는 피의자를 상황 증거만으로 기소했습니다. |
検事は被疑者を状況証拠のみで起訴しました。 | |
・ | 어떤 피의자, 피고인일지라도 변명의 여지가 없는 경우는 없습니다. |
どんな被疑者、被告人であっても「弁明する余地がない」ということはありません。 | |
・ | 용의자는 스스로 무죄를 증명을 해야 했다. |
容疑者は無罪を自ら証明をしなければならなかった。 |