<疑の韓国語例文>
| ・ | 스파이 행위에 관여한 혐의로 4명이 구속되었다. |
| スパイ行為に関与した容疑で4人が拘束された。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 영문도 모르는 용의로 구속되었다. |
| ある日突然、まったく身に覚えのない容疑で拘束された。 | |
| ・ | 법원은 피의자에 대해 구속 영장을 발부했다. |
| 裁判所は被疑者に対して拘束令状を発付した。 | |
| ・ | 경찰이 용의자를 구속했다. |
| 警察が容疑者を拘束した。 | |
| ・ | 경찰관이 용의자를 구속하다. |
| 警察官が容疑者を拘束する。 | |
| ・ | 그의 행동이 앞뒤가 안 맞아서 의심을 받았다. |
| 彼の行動がつじつまが合わなくて疑われた。 | |
| ・ | 그는 모조품 판매 혐의로 체포되었다. |
| 彼は模造品販売の容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 경찰은 수사망을 치고 용의자를 놓치지 않도록 하고 있습니다. |
| 警察は捜査網を張って、容疑者を逃がさないようにしています。 | |
| ・ | 이 남자는 현상 수배 중인 용의자입니다. |
| この男は指名手配中の容疑者です。 | |
| ・ | 정치인은 부패 혐의로 당에서 추방당했다. |
| 政治家は汚職容疑で党から追放された。 | |
| ・ | 경찰은 용의자로부터 진실을 끄집어내기 위해 노력했다. |
| 警察は容疑者から真実を引き出そうと努力した。 | |
| ・ | 목격담에 따르면, 용의자는 밤늦게 그 장소를 떠났다고 합니다. |
| 目撃談によると、容疑者は夜遅くその場所を去ったそうです。 | |
| ・ | 참고인은 용의자가 아닙니다. |
| 参考人は容疑者ではありません。 | |
| ・ | 주가 조작 혐의로 체포되었다. |
| 株価操作の容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 용의자는 중형을 두려워하고 있었다. |
| 被疑者は重刑におびえていた。 | |
| ・ | 피의자가 호송차에서 내렸다. |
| 被疑者が護送車から降りてきた。 | |
| ・ | 경찰이 용의자를 호송하고 있다. |
| 警察が容疑者を護送している。 | |
| ・ | 의심을 소명하려고 노력했다. |
| 疑いを釈明しようと努力した。 | |
| ・ | 그는 의혹을 소명하지 못했다. |
| 彼は疑惑を釈明することができなかった。 | |
| ・ | 구인된 피의자는 진술을 거부했다. |
| 拘引された被疑者は供述を拒否した。 | |
| ・ | 경찰이 피의자를 구인했다. |
| 警察が被疑者を拘引した。 | |
| ・ | 피의자의 머그샷이 인터넷에 퍼졌다. |
| 被疑者のマグショットがインターネットに広まった。 | |
| ・ | 피의자가 증거를 인멸하려고 시도했다. |
| 被疑者が証拠を隠滅しようとした。 | |
| ・ | 그는 증거 인멸 혐의로 체포되었다. |
| 彼は証拠隠滅の疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다. |
| 加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。 | |
| ・ | 피의자는 구치소로 이송되었다. |
| 被疑者は拘置所に移送された。 | |
| ・ | 그는 항명 혐의로 재판을 받았다. |
| 彼は抗命の容疑で裁判を受けた。 | |
| ・ | 항명 혐의로 조사가 진행 중이다. |
| 抗命の疑いで調査が進行中だ。 | |
| ・ | 경찰이 용의자를 소환했다. |
| 警察が容疑者を召喚した。 | |
| ・ | 경찰이 용의자를 족치고 있다. |
| 警察が容疑者を締め上げている。 | |
| ・ | 사기 미수 혐의가 있다. |
| 詐欺未遂の疑いがある。 | |
| ・ | 이를 수상해 여긴 김씨의 신고로 미수에 그쳤다. |
| これを疑わしいと感じた金さんの届けで未遂に終わった。 | |
| ・ | 박씨는 입장문만 읽고 질의응답 없이 바로 회견장을 나갔다. |
| パク氏は立場文を読み上げてから、質疑応答もなく、会見場を後にした。 | |
| ・ | 그는 내부 정보를 유출한 혐의를 받고 있어요. |
| 彼は内部情報を流出させた疑いを受けています。 | |
| ・ | 위헌 소지가 있는 조항이 문제가 되었다. |
| 違憲の疑いがある条文が問題になった。 | |
| ・ | 대대적인 압수수색을 통해 의혹을 수사 중이다. |
| 大々的な家宅捜査を通じて、疑惑を捜査中だ。 | |
| ・ | 의혹의 진상을 밝힐 필요가 있다. |
| 疑惑の真相を明らかにする必要がある。 | |
| ・ | 의혹을 완전히 부인했다. |
| 疑惑を完全に否定した。 | |
| ・ | 새로운 의혹이 불거졌다. |
| 新たな疑惑が浮上した。 | |
| ・ | 의혹이 깊어지고 있다. |
| 疑惑が深まっている。 | |
| ・ | 그녀는 의혹의 눈길로 바라보고 있다. |
| 彼女は疑惑の目で見られている。 | |
| ・ | 의혹을 해소하기 위해 조사가 필요하다. |
| 疑惑を晴らすために調査が必要だ。 | |
| ・ | 그 사건에는 많은 의혹이 있다. |
| その事件には多くの疑惑がある。 | |
| ・ | 정치자금 사용처에 의혹이 제기되고 있다. |
| 政治資金の使い道に疑惑が持たれている。 | |
| ・ | 그의 설명에는 의혹이 남는다. |
| 彼の説明には疑惑が残る。 | |
| ・ | 정치인의 학력 사칭 의혹 |
| 政治家の学歴詐称疑惑 | |
| ・ | 의혹이 짙어지다. |
| 疑惑が深まる。 | |
| ・ | 의혹에 싸이다. |
| 疑惑に包まれる。 | |
| ・ | 피의자는 체포 영장에 의해 구속되었다. |
| 被疑者は逮捕状により拘束された。 | |
| ・ | 경찰은 용의자에 대해 체포 영장을 신청했다. |
| 警察は容疑者に対して逮捕状を請求した。 |
