<表の韓国語例文>
| ・ | 수훈 갑으로 상을 받았다. |
| 最優秀選手の表彰を受けた。 | |
| ・ | 수십 년에 걸친 연구 결과가 드디어 발표되었다. |
| 数十年にわたる研究の成果がようやく発表された。 | |
| ・ | 음악가는 자주 악기를 사용해 자신의 감정을 표현합니다. |
| 音楽家はしばしば楽器を使って自分の感情を表現します。 | |
| ・ | 미국인들은 감사의 마음을 잘 표현한다. |
| アメリカ人は感謝の気持ちをよく表現します。 | |
| ・ | 윙크를 함으로써 상대에게 친근감을 표현할 수 있다. |
| ウインクすることで、相手に親しみを表現することができる。 | |
| ・ | 줄로 표면을 매끄럽게 만들었다. |
| やすりを使って表面を滑らかにした。 | |
| ・ | 줄로 나무 표면을 매끄럽게 한다. |
| やすりで木の表面を滑らかにする。 | |
| ・ | 표면에 줄을 문질러 매끄럽게 했다. |
| 表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다. |
| 眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。 | |
| ・ | 결과 발표 전까지 계속 가슴을 조였다. |
| 結果発表までひやひやしっぱなしだった。 | |
| ・ | 조마조마 가슴을 조이며 대학 합격 발표를 기다렸다. |
| はらはらと気を揉んで大学の合格発表を待った。 | |
| ・ | 확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다. |
| 確信に満ちた表情で答えたが、後で間違っていたことに気づいた。 | |
| ・ | 그의 표정은 범상치 않았다. |
| 彼の表情は普通ではなかった。 | |
| ・ | 딸의 대학 합격 발표 연락에 한순간 귀를 의심했다. |
| 娘の大学合格発表の連絡に一瞬耳を疑った。 | |
| ・ | 똥 씹은 표정을 짓고 있었지만 그는 조용히 있었다. |
| 不愉快極まりない表情を浮かべながらも、彼は黙っていた。 | |
| ・ | 무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
| 何か嫌なことがあったのか、不愉快極まりない表情をしていた。 | |
| ・ | 그의 똥 씹은 표정을 본 순간 나는 말을 멈췄다. |
| 彼の不愉快極まりない表情を見た瞬間、話すのをやめた。 | |
| ・ | 그의 똥 씹은 표정을 보고 나는 바로 화제를 바꿨다. |
| 彼の不愉快極まりない表情を見て、私はすぐに話題を変えた。 | |
| ・ | 똥 씹은 표정을 지었지만 아무 말도 하지 않았다. |
| 不愉快極まりない表情をしていたけど、何も言わなかった。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 그는 똥 씹은 표정을 감출 수 없었다. |
| その言葉を聞いて彼は不愉快極まりない表情を隠せなかった。 | |
| ・ | 그녀는 그 농담에 똥 씹은 표정을 지었다. |
| 彼女はその冗談に不愉快極まりない表情を浮かべた。 | |
| ・ | 그는 싫은 말을 듣고 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
| 彼は嫌なことを聞かされて、不愉快極まりない表情をしていた。 | |
| ・ | 정부는 경기를 부양하기 위해 소비세를 일시적으로 감세하는 계획을 발표했다. |
| 政府は景気を浮揚するために、消費税を一時的に減税する計画を発表した。 | |
| ・ | 그녀는 표면적으로는 성실해 보여도 사실은 속이 검은 사람이라서 신용하지 않는다. |
| 彼女は表面的には真面目に見えるが、じつは腹の黒い人だから信用しない。 | |
| ・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
| 集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
| ・ | 그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
| この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。 | |
| ・ | 이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다. |
| この秘密が世間に公表されれば市長の首が飛ぶはずだ。 | |
| ・ | 안목이 없는 사람은 항상 겉모습에 속기 쉽다. |
| 見る目がない人は、常に表面的なものに騙されがちだ。 | |
| ・ | 구설에 오를까봐 그는 한동안 밖에 나가지 않았다. |
| 世間のうわさになることを恐れて、彼はしばらく表に出なかった。 | |
| ・ | 그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다. |
| 彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。 | |
| ・ | 직캠 영상은 아티스트의 세밀한 표정까지 볼 수 있는 것이 매력이다. |
| 直撮り映像は、アーティストの細かい表情まで見えるのが魅力だ。 | |
| ・ | 그의 애절한 표정을 보고 나는 눈물을 머금지 않을 수 없었다. |
| 彼の切ない表情を見て、私は涙ぐまずにはいられなかった。 | |
| ・ | 논술식 시험에서 논리적인 사고와 풍부한 표현력이 필요해요. |
| 論述式の試験で、論理的な思考と豊かな表現力が必要です。 | |
| ・ | 논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다. |
| 論述式の問題では、自分の意見をしっかりと表現しなければなりません。 | |
| ・ | 주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다. |
| 記述式問題は、知識だけでなく表現力も問われます。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다. |
| 辞意を表明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 회사에서는 만류했다. |
| 上司に辞意を表明した後、会社からは引き止められた。 | |
| ・ | 사의를 표명하기 전에 신중하게 생각해야 한다. |
| 辞意を表明する前に、慎重に考えなければならない。 | |
| ・ | 사의를 표명한 후 곧바로 인수인계를 시작하게 되었다. |
| 辞意を表明してから、すぐに引き継ぎを始めることになった。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다. |
| 辞意を表明するのは、非常に難しい決断だった。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 퇴직서를 제출할 예정이다. |
| 上司に辞意を表明した後、退職届を出す予定です。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 회사를 퇴직하기로 결정했다. |
| 辞表を書いて、会社を退職することに決めた。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 새로운 시작을 하려고 한다. |
| 辞表を書いて、新たなスタートを切ろうと思う。 | |
| ・ | 사표를 쓰는 이유는 가족 문제 때문이다. |
| 辞表を書く理由は家族の事情だ。 | |
| ・ | 사표를 쓸지 말지 고민하고 있다. |
| 辞表を書くかどうか迷っている。 | |
| ・ | 사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다. |
| 辞表を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。 | |
| ・ | 사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다. |
| 辞表を書いた後は、後悔しないようにしないと。 | |
| ・ | 사표를 쓰는 것은 용기가 필요한 일이다. |
| 辞表を書くのは勇気がいることだ。 | |
| ・ | 사표를 쓰기 전에 먼저 잘 생각해보자. |
| 辞表を書く前に、まずはよく考えよう。 | |
| ・ | 갑작스러운 발표에 난리도 아니다. |
| 突然の発表に大騒ぎだ。 |
