【言う】の例文_3
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<言うの韓国語例文>
생떼 쓰는 것보다는 서로 이해하고 양보하는 게 중요하다.
無理を言うよりも、お互いに理解し、譲り合うことが大切だ。
나는 그가 생떼를 쓸 때마다 불편함을 느낀다.
私は彼が無理を言うたびに不快感を覚える。
남자 친구는 자주 샘을 내고 솔직히 말하면 귀찮아.
彼氏はよくヤキモチを出して、正直に言うと面倒だ。
쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다.
苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。
쓴소리를 하면 관계가 악화될까 걱정된다.
苦言を言うことが関係を悪化させるのではないかと心配している。
쓴소리를 하는 것이 힘들었지만, 그를 위해서 전달했다.
苦言を言うのは辛いが、彼のためになると思って伝えた。
그는 발림말을 하는 것이 습관이 돼서 가끔 진심을 믿지 못하겠다.
彼はお世辞を言うことが習慣になっているので、時々本心を信じられない。
발림말을 하다.
お世辞を言う
모르는 편이 더 행복한 일도 있어. 모르는 게 약이라고 하잖아.
知らない方が幸せなこともあるんだよ。知らぬが仏って言うしね。
씨발! 왜 그런 말을 하는 거야!
くそ!なんでそんなことを言うんだ!
그렇게 자신감 넘치게 말하다니, 좋아하시네.
そんなに自信満々に言って、よく言うよ。
너가 그 문제를 해결할 수 있다니, 좋아하시네.
君がその問題を解決できるなんて、よく言うよ。
그는 술에 취하면 항상 허튼소리만 한다.
彼は酒に酔うと、いつもたわ言ばかり言う
이제 와서 딴소리를 하니 정말 미칠 노릇이다.
今更違うことを言うから本当に気が狂うことだ。
이럴 때 딴소리 하지 마!
こんな時に戯言を言うな。
딴소리를 하다.
戯言を言う
모두 함께 끝낸 일인데 마지막에 불평을 하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요.
みんなでやり遂げたのに、最後に文句を言うなんて、「ダメ押し」だよ。
왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어.
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。
그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다.
彼は会議で自分の意見を言うとき、いつも言葉を選んで言う
그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다.
彼はいつも言葉を選んで言うので、誤解を招くことが少ない。
말이야 쉽지만, 실제 행동으로 옮기는 건 전혀 다르다.
言うのは簡単だが、実際に行動することは全然違う。
말이야 쉽지만 실제로 하는 건 어렵다.
言うのは簡単だが、実際にやるのは難しい。
반응을 살피고, 다음에 무엇을 말할지 결정했다.
反応をうかがって、次に何を言うべきか決めた。
그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다.
あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような気分だ。
실없는 소리 그만하고, 진지하게 이야기해 주세요.
ふざけたことを言うのはやめて、真面目に話してほしい。
그녀는 가끔 실없는 소리를 하지만, 악의는 없다.
彼女は時々ふざけたことを言うけど、悪気はないんだよ。
그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다.
そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。
그 사람이 그런 말을 하는 것도 그럴 법도 하다.
彼がそんなことを言うのもわかる気がする。
저 사람은 변덕이 심해서 항상 기분에 따라 다른 말을 한다.
あの人は非常に気まぐれで、いつも気分によって違うことを言う
친구가 "굿이라도 해야겠다"라고 할 정도로 재수가 옴 붙었다.
友達が「お祓いに行ったほうがいい」と言うほど運が悪い。
기가 세서 주변 사람들에게 하고 싶은 말을 바로 말하는 스타일이다.
気が強いから、周りの人に言いたいことをすぐ言うタイプだ。
그녀는 입만 열면 항상 "귀찮다"고 말한다.
彼女は二言目にはいつも「面倒だ」と言う
그는 입만 열면 바로 불만을 말한다.
彼は二言目にはすぐに不満を言う
입만 열면 욕을 하는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다.
二言目には悪口を言う人とは関わりたくない。
그는 입만 열면 불평을 한다.
彼は二言目には愚痴を言う
그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다.
彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う
입에 발린 말을 그만 했으면 좋겠다.
心にもないことを言うのはやめてほしい。
그 사람은 언제나 입에 발린 말을 해서 믿을 수 없다.
あの人はいつも心にもないお世辞を言うから、信用できない。
농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요.
冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。
그녀가 내 말을 무시해서 성이 났어요.
彼女が私の言うことを無視したので、腹が立った。
그는 누구에게나 가볍게 인사말을 건넨다.
彼は誰にでも気軽に挨拶を言う
아침에 동료에게 인사말을 건넨다.
朝、同僚に挨拶を言う
선생님께 정중한 인사말을 건넨다.
先生に丁寧な挨拶を言う
처음 만난 사람에게 인사말을 건넨다.
初対面の人に挨拶を言う
그 사람은 말하는 것이 너무 치기 어려서 가끔은 진지하게 듣기가 어렵다.
あの人、言うことが幼すぎて、時々真剣に聞く気になれない。
그런 말을 하는 것은 마치 애처럼 치기 어리다.
そんなことを言うのは、まさにチビっ子みたいだよ。
그런 말을 하다니, 마치 염장을 지르는 것 같다.
そんなことを言うなんて、まるで傷口に塩を塗るようだ。
방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다.
失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。
그가 말하는 것이 열이면 열 다 맞는 것은 아니다.
彼の言うことは、すべて正しいとは限らない。
그는 속된 말로 ‘돈만 밝히는 사람’이다.
彼は俗に言う「金の亡者」だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (3/14)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.