<の韓国語例文>
・ | 관청의 영업 시간은 몇 시부터 몇 시까지입니까? |
官庁の営業時間は何時から何時までですか? | |
・ | 관공서 이용자는 혼잡한 시간대를 피하면 대기시간이 단축된다. |
役所の利用者は混雑する時間帯を避けると待ち時間が短縮される。 | |
・ | 관공서 대기 시간이 길어서 짜증이 난다. |
役所の待ち時間が長くてイライラする。 | |
・ | 관공서 영업시간이 짧은 경우도 있으므로 사전에 확인해 둔다. |
役所の営業時間が短い場合もあるので、事前に確認しておく。 | |
・ | 관공서에서의 절차는 번거롭고 시간이 걸릴 수 있습니다. |
役所での手続きは煩雑で時間がかかることがあります。 | |
・ | 형제간에 우애가 깊다. |
兄弟間の愛が深い。 | |
・ | 그녀는 시계를 체크하고 시간을 파악했습니다. |
彼女は時計をチェックして、時間を把握しました。 | |
・ | 보고서의 문법을 체크하고 오류를 수정했습니다. |
レポートの文法をチェックして、間違いを修正しました。 | |
・ | 체육관 사용시간은 오전 9시부터 오후 9시까지입니다. |
体育館の使用時間は午前9時から午後9時までです。 | |
・ | 헬스장에 다니거나 런닝을 하는 것에도 시간이나 수고가 든다. |
ジムに通ったりランニングするのにも時間や手間がかかる。 | |
・ | 오전에는 집중력이 높은 시간대이므로, 가능한 한 일을 끝내고 싶습니다. |
午前中は集中力が高い時間帯なので、できるだけ仕事を終わらせたいです。 | |
・ | 이상적인 식사 시간의 간격은 6시간입니다. |
理想的な食事時間の間隔は6時間です。 | |
・ | 밤늦은 시간에 식사하는 것은 몸에 나쁘고 살찐다고 생각하는 사람도 많을 것이다. |
夜遅い時間の食事は体に悪い、太ると思っている人も多いだろう。 | |
・ | 내일은 시험이라서 놀 시간이 없어. |
明日は試験だから、遊ぶ時間なんかないよ。 | |
・ | 3주간 유럽 여행을 갑니다. |
3週間のヨーロツパツアーに行きます。 | |
・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
・ | 점심시간대는 교통량이 많아요. |
お昼の時間帯は交通量が多いです。 | |
・ | 점심시간에 친구와 점심을 즐길 예정입니다. |
お昼の間に友人とランチを楽しむ予定です。 | |
・ | 점심시간에는 휴식을 취합시다. |
お昼の時間には休憩しましょう。 | |
・ | 점심시간에 점심을 먹어요. |
お昼の時間にランチを食べます。 | |
・ | 지금 12시, 점심 먹을 시간입니다. |
今、12時、お昼を食べる時間です。 | |
・ | 약속 시간은 몇 시로 할까요? |
約束時間は何時にしましょうか? | |
・ | 오늘은 시간이 없어서 내일 하기로 했어요. |
今日は時間なくて、明日することにしました。 | |
・ | 7일간의 훈련으로 몸이 강해졌어요. |
7日間の訓練で体が強くなりました。 | |
・ | 3일간의 이벤트로 즐거운 시간을 보냈습니다. |
3日間のイベントで楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 2일간의 휴가를 기대하고 있습니다. |
2日間の休暇を楽しみにしています。 | |
・ | 그의 발언은 순식간에 퍼졌어요. |
彼の発言は瞬く間に広まりました。 | |
・ | 아이들의 성장은 순식간이다. |
子どもの成長はあっという間だ。 | |
・ | 순식간에 불이 번졌다. |
あっという間に火が広がった。 | |
・ | 시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다. |
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。 | |
・ | 순식간에 생긴 일이었다. |
あっと言う間の出来事だった。 | |
・ | 순식간에 사라졌다. |
あっと言う間に消えた。 | |
・ | 일 년은 순식간이었습니다. |
1年はあっという間でした。 | |
・ | 세계가 코로나19 대유행에서 벗어나려면 아직 시간이 걸린다. |
世界がコロナ大流行から抜け出すにはまだ時間がかかる。 | |
・ | 흥미로운 뉴스가 입소문을 타고 중고생 사이에 퍼져 나가기 시작했다. |
興味深いニュースが口コミで、中高生の間に広がり始めた。 | |
・ | 장시간 노동은 휴가를 확실히 취하게 함으로써 개선됩니다. |
長時間労働は、休暇をしっかりと取得させることで改善されます。 | |
・ | 자동화된 기계는 24시간 운영되고 있습니다. |
自動化された機械は、24時間体制で稼働しています。 | |
・ | 자동화 장치의 도입으로 작업 시간이 대폭 단축되었습니다. |
自動化装置の導入により、作業時間が大幅に短縮されました。 | |
・ | 자동화 기술의 발전으로 인간의 노동과 기계의 협동이 진행되고 있습니다. |
自動化技術の発展により、人間の労働と機械の協働が進んでいます。 | |
・ | 일괄적으로 처리하면 시간을 절약할 수 있습니다. |
一括で処理することで、時間を節約できます。 | |
・ | 경제 정상화는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
経済の正常化は時間がかかることがあります。 | |
・ | 시스템 정상화에는 시간이 걸립니다. |
システムの正常化には時間がかかります。 | |
・ | 부하가 걸리면 시스템 응답 시간이 느려집니다. |
負荷がかかると、システムの応答時間が遅くなります。 | |
・ | 부하란 어떤 일정 기간에 공정에 부과된 작업량을 말한다. |
負荷とは、ある一定期間に工程に課せられた作業量をいう。 | |
・ | 압축하면 파일 다운로드 시간이 단축됩니다. |
圧縮すると、ファイルのダウンロード時間が短縮されます。 | |
・ | 압축된 파일은 다운로드 시간을 단축합니다. |
圧縮されたファイルは、ダウンロード時間を短縮します。 | |
・ | 그들은 여유로운 시간을 보내기 위해 해변에 갔다. |
彼らはのんびりとした時間を過ごすためにビーチに行った。 | |
・ | 그녀는 한가로운 요가 시간을 즐겼다. |
彼女はのんびりとしたヨガの時間を楽しんだ。 | |
・ | 시골의 풍경은 한가로운 시간의 흐름을 느끼게 한다. |
田舎の風景はのんびりとした時間の流れを感じさせる。 | |
・ | 그들은 험한 골짜기를 가로지르는 다리를 건설할 계획을 세웠다. |
彼らは険しい谷間を横切る橋を建設する計画を立てた。 |