<間の韓国語例文>
| ・ | 날짜와 시간은 티켓에 표기되어 있다. |
| 日付と時間はチケットに表示されている。 | |
| ・ | 후회막급이라는 말을 실감하게 되는 순간이었다. |
| 「後悔しても及ばない」という言葉を痛感する瞬間だった。 | |
| ・ | 그의 신념은 오랫동안 불변했다. |
| 彼の信念は長い間、不変だった。 | |
| ・ | 회계 문제를 임시로 땜질했다가 나중에 다시 정리했다. |
| 会計の問題を一時的に間に合わせで処理して、後で整理した。 | |
| ・ | 문틈의 틈새를 땜질해 바람을 막았다. |
| ドアの隙間をつぎはぎして風を防いだ。 | |
| ・ | 겨울 동안 배가 살짝 동그래졌다. |
| 冬の間にお腹が少し丸くなった。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰은 24시간 운영된다. |
| オンラインショッピングモールは24時間運営されている。 | |
| ・ | 겨울 동안 많이 먹어서 뚱뚱해졌다. |
| 冬の間にたくさん食べて太った。 | |
| ・ | 도메인 등록 기간이 만료되었다. |
| ドメイン登録期間が終了した。 | |
| ・ | 축제 기간에 거리에는 웃음과 활기가 만개했다. |
| 祭りの期間、街には笑いと活気が満ちあふれた。 | |
| ・ | 그의 연주는 최고의 기교가 만개한 순간이었다. |
| 彼の演奏は、最高の技巧が花開いた瞬間だった。 | |
| ・ | 그는 팀을 위해 자신의 시간을 희생했다. |
| 彼はチームのために自分の時間を犠牲にした。 | |
| ・ | 영화에 빠져들어 시간 가는 줄 몰랐다. |
| 映画に夢中になって時間が過ぎるのも忘れた。 | |
| ・ | 새로운 소식이 순식간에 날아왔다. |
| 新しい知らせが瞬く間に飛び込んできた。 | |
| ・ | 사전 편찬은 오랜 시간이 걸리는 작업이다. |
| 辞書の編纂は長い時間がかかる作業である。 | |
| ・ | 인류 문명은 오랜 시간 동안 진화되어 왔다. |
| 人類文明は長い時間をかけて進化してきた。 | |
| ・ | 이기적인 사고는 결국 인간과 자연의 파국으로 귀결될 수도 있다. |
| 利己的な考えは結局人間と自然の破局で帰結されるであろう。 | |
| ・ | 서류를 잘못 작성하면 파기될 수 있다. |
| 書類を間違えて作成すると、破棄される可能性がある。 | |
| ・ | 개인정보는 일정 기간 후 파기된다. |
| 個人情報は一定期間後に破棄される。 | |
| ・ | 나는 늦은 시간 외출을 꺼려한다. |
| 私は遅い時間の外出を嫌がる。 | |
| ・ | 주말 동안 식료품을 특매한다. |
| 週末の間、食料品を特売する。 | |
| ・ | 이 작품은 예술 애호가들 사이에서 높은 평가를 받는다. |
| この作品は芸術愛好家の間で高い評価を受けている。 | |
| ・ | 시간이 흘러도 기억은 변치 않았다. |
| 時間が流れても、記憶は変わらなかった。 | |
| ・ | 그의 표정을 보자 분노가 불끈했다. |
| 彼の表情を見た瞬間、怒りが込み上げた。 | |
| ・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
| 目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
| ・ | 그는 문틈으로 안을 훔쳐봤다. |
| 彼はドアの隙間から中をのぞき見た。 | |
| ・ | 공상에 잠겨 시간 가는 줄 몰랐다. |
| 空想に浸って、時間が過ぎるのを忘れた。 | |
| ・ | 시간만 낭비하고 하루를 공쳤다. |
| 時間を無駄にして一日を棒に振った。 | |
| ・ | 착신 시간이 기록되어 있다. |
| 着信時間が記録されている。 | |
| ・ | 잘못된 행동도 반복되면 학습된다. |
| 間違った行動も繰り返されると学習されてしまう。 | |
| ・ | 시간이 없어서 다리미질을 못 했다. |
| 時間がなくてアイロンがけができなかった。 | |
| ・ | 유실물은 일정 기간 동안 보관된다. |
| 忘れ物は一定期間保管される。 | |
| ・ | 그는 음악에 심취되어 시간을 잊었다. |
| 彼は音楽に夢中になり、時間を忘れた。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 논의할 시간이 충분히 할애되지 않았다. |
| 今回の会議では議論する時間が十分に割かれなかった。 | |
| ・ | 시간이 제한되어 있어, 효율적으로 할애해야 한다. |
| 時間が限られているので、効率的に割り当てる必要がある。 | |
| ・ | 회의 준비에 많은 시간이 할애되었다. |
| 会議の準備に多くの時間が割かれた。 | |
| ・ | 소수 집단이 오랫동안 탄압되었다. |
| 少数集団が長い間弾圧されてきた。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 헛고생만 했다. |
| 道を間違えて骨折り損だった。 | |
| ・ | 시간만 허비하고 헛고생했다. |
| 時間だけ浪費して骨折り損だった。 | |
| ・ | 정보를 잘못 들어 헛고생하게 됐다. |
| 情報を間違えて聞いて無駄な苦労をすることになった。 | |
| ・ | 일정 시간 참선하는 습관이 있다. |
| 一定時間参禅する習慣がある。 | |
| ・ | 조용한 공간에서 참선하기 좋다. |
| 静かな空間は坐禅に向いている。 | |
| ・ | 창문 사이로 찬 바람이 흘러나왔다. |
| 窓の隙間から冷たい風が入ってきた。 | |
| ・ | 문틈으로 물이 흘러나왔다. |
| ドアの隙間から水が流れ出てきた。 | |
| ・ | 연기가 문틈으로 흘러나갔다. |
| 煙がドアの隙間から漏れ出た。 | |
| ・ | 그 순간, 마음속에 평온이 충만되었다. |
| その瞬間、心の中に安らぎが満ちた。 | |
| ・ | 한 달 통틀어 3시간밖에 안 됐다. |
| 1ヶ月通じて3時間しかなかった。 | |
| ・ | 3년 통틀어 100명이다. |
| 3年間通じて100人だ。 | |
| ・ | 사람 관계에 지쳐버렸다. |
| 人間関係に疲れ果てた。 | |
| ・ | 이 능력은 단기간에 습득되기 어렵다. |
| この能力は短期間では習得しにくい。 |
