<難しいの韓国語例文>
| ・ | 말을 가려서 하는 것이 때로는 어려운 일이 될 때도 있다. |
| 言葉を選んで話すことが、時には難しいこともある。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 모델로 수익을 내는 것은 어렵지만, 가능하다. |
| 新しいビジネスモデルで収益を出すのは難しいが、可能だ。 | |
| ・ | 그 결단의 잘잘못을 즉시 가리기는 어렵다. |
| その決断の良し悪しをすぐに判断するのは難しい。 | |
| ・ | 이 상황에서는 잘잘못을 가리기가 어렵다. |
| この状況では、良し悪しを判断するのは難しい。 | |
| ・ | 말이야 쉽지만 실제로 하는 건 어렵다. |
| 言うのは簡単だが、実際にやるのは難しい。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다. |
| 辞意を表明するのは、非常に難しい決断だった。 | |
| ・ | 한 번 재산을 날리면 다시 일어서는 것이 어렵다. |
| 一度財産を使い果たすと、再び立ち上がるのは難しい。 | |
| ・ | 만남사이트를 통해 오래가는 관계를 만들기란 어렵다. |
| 出会い系サイトを通じて長続きする関係を築くのは難しい。 | |
| ・ | 어려운 일이라고 생각했는데, 뚜껑을 열어보니 의외로 쉬웠다. |
| 難しい仕事だと思ったが、ふたを開けると意外と簡単だった。 | |
| ・ | 시험이 어렵다고 생각했는데, 뚜껑을 열어보니 쉬웠다. |
| 試験は難しいと思ったが、ふたを開けると簡単だった。 | |
| ・ | 제 아무리 지식이 많아도 경험이 없다면 성공은 어렵다. |
| いくら知識があっても、経験がなければ成功は難しい。 | |
| ・ | 이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다. |
| 利害関係が対立しているため、合意に達するのは難しい。 | |
| ・ | 금단 증상은 습관을 끊는 것이 얼마나 어려운지를 보여줍니다. |
| 禁断症状は、習慣を断つのがどれだけ難しいかを示しています。 | |
| ・ | 사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
| 事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 | |
| ・ | 갑툭튀한 변화에 적응하기 어려워요. |
| 突然の変化に適応するのは難しいです。 | |
| ・ | 발연기 배우가 주인공이면, 드라마에 집중하는 게 힘들어요. |
| 発演技の俳優が主役だと、ドラマに集中するのが難しい。 | |
| ・ | 경찰은 어려운 사건에 프로파일러를 기용했어요. |
| 警察は難しい事件にプロファイラーを起用しました。 | |
| ・ | 간신들이 정권에 깊숙이 들어가 있으면 개혁은 어려운 일이다. |
| 奸臣が政権に深く食い込んでいると、改革は難しい。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 새로운 친구를 사귀는 게 어렵다. |
| 恥ずかしがり屋だから、新しい友達を作るのが難しい。 | |
| ・ | 옹졸한 사람은 실패를 받아들이기가 어렵다. |
| 度量が狭い人は、失敗を受け入れるのが難しい。 | |
| ・ | 그 범인은 신출귀몰하여 잡기가 어렵다. |
| その犯人は神出鬼没で、捕まえるのが難しい。 | |
| ・ | 그의 요구는 문턱이 높아서 실현하기 힘들 것이다. |
| 彼の要求はハードルが高すぎて、実現するのは難しいだろう。 | |
| ・ | 죽도 아니고 밥도 아닌 준비로는 시합에서 이기기 어렵다. |
| 中途半端な準備では、試合に勝つことは難しい。 | |
| ・ | 그의 입이 까다로워서 요리하기가 어렵다. |
| 彼の口が肥えているので、料理をするのが難しい。 | |
| ・ | 오늘 시험에서 어려운 문제만 나았다. 똥 밟았다. |
| 日、試験で難しい問題ばかり出て、本当に運が悪かった。 | |
| ・ | 곱하기보다 나누기가 더 어려워요. |
| 掛け算より割り算のほうが難しいです。 | |
| ・ | 나누기는 조금 어렵습니다. |
| 割り算は少し難しいです。 | |
| ・ | 더하기보다 빼기가 더 어렵다. |
| 足し算より引き算のほうが難しい。 | |
| ・ | 마음 같아서는 포기하고 싶지 않지만, 현실적으로 어려운 상황이다. |
| 気持ちとしては諦めたくないけど、現実的に難しい状況だ。 | |
| ・ | 어려운 문제를 해결했을 때, 눈이 트이는 느낌이 들었다. |
| 難しい問題を解決した時、目が開けるような感じがした。 | |
| ・ | 조현병 환자는 환각을 보거나 현실과 비현실을 구분하는 것이 어려운 경우가 많다. |
| 統合失調症の患者は、幻覚を見たり、現実と非現実を区別するのが難しい。 | |
| ・ | 첫해에 결과를 내는 것은 어렵다. |
| 1年目に結果を出すのは難しい。 | |
| ・ | 성질이 있는 사람은 침착함을 유지하기 어렵다. |
| 気性が荒い人は、冷静さを保つのが難しい。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 선발 관문을 넘어서 채용되었다. |
| 彼女は難しい選考の関門を超えて、採用された。 | |
| ・ | 한자는 어려운 글자가 많네요. |
| 漢字は難しい文字が多いですね。 | |
| ・ | 세상 물정을 모르는 채로는 사회에서 살아가는 것은 어렵다. |
| 世間知らずなままでは、社会で生きていくのは難しい。 | |
| ・ | 어려운 문제를 어떻게 해결해야 할지 골치를 앓고 있다. |
| 難しい問題をどう解決すればいいのか、頭を悩ませている。 | |
| ・ | 손이 모자라서 잠깐 쉬는 것도 어렵다. |
| 人手が足りないので、少し休憩を取るのも難しい。 | |
| ・ | 건물 옥상에서 저격하는 것은 매우 어렵다. |
| 建物の屋上から狙撃するのは非常に難しい。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 발상의 전환을 하면 어려운 상황도 극복할 수 있다. |
| 発想の転換をすれば、難しい状況も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그의 계획에는 중대한 결함이 있어서 성공하기 어려울 것입니다. |
| 彼の計画には重大な欠点があるため、成功は難しいでしょう。 | |
| ・ | 마주 오는 차가 많으면 우회전할 타이밍이 어렵다. |
| 対向車が多いと、右折するタイミングが難しい。 | |
| ・ | 어려운 문제에 대해 모두가 대화를 나누었다. |
| 難しい問題について、みんなで会話を交わした。 | |
| ・ | 분을 억누르는 것은 어렵다. |
| 怒りを抑えるのは難しい。 | |
| ・ | 변덕스러운 일면을 갖기 때문에 예측이 어려울 수 있습니다. |
| 気まぐれな一面を持つため、予測が難しいことがあります。 | |
| ・ | 무정한 현실을 받아들이는 것은 매우 어렵다. |
| 無情な現実を受け入れることは、とても難しい。 | |
| ・ | 그 회사의 경영은 골병들어서, 재건은 어렵다. |
| その会社の経営は膏肓に入って、再建は難しい。 | |
| ・ | 유동 인구가 적은 지역에서는 장사가 어렵습니다. |
| 流動人口が少ない地域では商売が難しいです。 | |
| ・ | 불규칙 활용 동사는 외우기가 어렵다. |
| 不規則活用の動詞は覚えるのが難しい。 |
