| ・ |
다음 주에 토론토로 여행을 갑니다. |
|
来週、トロントに旅行に行きます。 |
| ・ |
다음 주부터 도쿄에서 연수해요. |
|
来週から東京で研修します。 |
| ・ |
이부작 후편이 다음 달에 개봉된다. |
|
二部作の後編が来月公開される。 |
| ・ |
술주정을 한 후에 다음 날 후회하는 일이 많다. |
|
管をまいた後で、翌日後悔することが多い。 |
| ・ |
새로운 교칙이 다음 주부터 적용돼요. |
|
新しい校則が来週から適用されます。 |
| ・ |
이번에는 본전치기로 끝났으니, 다음에는 더 많은 이익을 내고 싶어요. |
|
今回はとんとんで終わったので、次回はもっと利益を出したいです。 |
| ・ |
다음 달에 오픈할 호텔이 화제예요. |
|
来月オープンするホテルが話題です。 |
| ・ |
다음 주에 레스토랑을 오픈해요. |
|
来週レストランをオープンします。 |
| ・ |
푹 끓인 스튜는 다음 날이 가장 맛있어요. |
|
じっくり煮込んだシチューは、次の日が一番美味しいです。 |
| ・ |
다음 주 기말고사가 걱정이야. |
|
来週の期末試験が心配だよ。 |
| ・ |
다음 주에 중간고사가 있어요. |
|
来週は中間テストがあります。 |
| ・ |
고배를 들었던 것을 반성하고, 다음에는 반드시 성공하고 싶다. |
|
苦杯を喫したことを反省し、次は必ず成功したい。 |
| ・ |
그의 반응을 살피고 나서, 다음 단계로 나가기로 했다. |
|
彼の反応をうかがってから、次のステップに進むことにした。 |
| ・ |
반응을 살피고, 다음에 무엇을 말할지 결정했다. |
|
反応をうかがって、次に何を言うべきか決めた。 |
| ・ |
다음 주 월요일에 시험을 칩니다. |
|
来週の月曜日に試験を受けます。 |
| ・ |
그는 다음 달 시험을 치른다. |
|
彼は来月試験を受ける。 |
| ・ |
그는 변덕이 심해서 오늘 말한 것이 다음 날에는 전혀 달라진다. |
|
彼は変わりやすく、今日言っていたことが翌日には全く違う。 |
| ・ |
이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
|
今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 |
| ・ |
다음 역에서 전철을 내릴 계획이다. |
|
次の駅で電車を降りるつもりだ。 |
| ・ |
전철을 놓쳐서 다음 열차를 기다릴 수밖에 없었다. |
|
電車に乗り遅れたので、次の便を待つしかなかった。 |
| ・ |
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다. |
|
裁判所で宣告を受けると、次のステップに進むことができる。 |
| ・ |
그 소송에 대해 다음 달에 판결이 내려질 예정이다. |
|
その訴訟に関して、来月判決が下される予定だ。 |
| ・ |
법원이 판결을 내리는 것은 다음 주다. |
|
裁判所が判決を下すのは来週だ。 |
| ・ |
석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
|
惜敗に終わったが、次回に期待している。 |
| ・ |
모르긴 몰라도 다음 회의는 연기될 거예요. |
|
おそらく次の会議は延期されるでしょう。 |
| ・ |
선생님은 답안지를 채점하고, 결과를 다음 날 발표한다. |
|
先生は答案用紙を採点して、結果を翌日発表する。 |
| ・ |
노쇼 고객은 다음 번에 불이익을 받을 수 있어요. |
|
ノーショーのお客様は次回不利益を被る可能性があります。 |
| ・ |
김치찜 남은 것을 다음 날 데워 먹었어요. |
|
キムチチムの残りを翌日に温めて食べました。 |
| ・ |
다음 큰 이벤트가 다음 달에 개최될 것이라는 것은 거피셜입니다. |
|
次の大きなイベントが来月に開催されることは、ほぼ公式です。 |
| ・ |
그가 다음 대표 선수로 뽑히는 것은 거피셜처럼 보인다. |
|
彼が次の代表選手に選ばれるのは、ほぼ公式のようだ。 |
| ・ |
다음 시즌의 경기 일정이 거피셜로 발표되었습니다. |
|
来シーズンの試合日程がほぼ公式に発表されました。 |
| ・ |
낙천주의자는 실패를 다음 성공으로 가는 단계로 생각합니다. |
|
楽天主義者は、失敗を次の成功へのステップと考える。 |
| ・ |
회원 가입을 하면 다음 구매 시 할인이 적용됩니다. |
|
会員登録をすることで、次回の購入時に割引が適用されます。 |
| ・ |
다음 달부터 상품 가격을 올릴 예정입니다. |
|
来月から商品の値上げをする予定です。 |
| ・ |
시험이 끝났어도, 다음 준비가 걱정돼 발길이 무거웠다. |
|
試験が終わっても、次の準備が心配で足取りが重かった。 |
| ・ |
그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
|
彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 |
| ・ |
코가 비뚤어지게 마시고 나서 다음 날 숙취로 자리에 누웠다. |
|
とことん飲んで、翌日は二日酔いで寝込んだ。 |
| ・ |
코가 비뚤어지게 술을 마시면 다음 날이 힘들다. |
|
ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。 |
| ・ |
역시 비싼 술이 뒤끝이 없고 그 다음 날도 멀쩡해요. |
|
やはり高いお酒が後腐れがなく、その翌日も元気です。 |
| ・ |
말이 나왔으니까 말인데, 다음 주 일정 좀 알려줄래요? |
|
話のついでに、来週の予定を教えてもらえますか? |
| ・ |
관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다. |
|
関係者によれば、来週の会議では重要な決定が下されるだろう。 |
| ・ |
관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다. |
|
関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。 |
| ・ |
관계자에 따르면, 새로운 프로젝트는 다음 달에 시작될 예정이라고 한다. |
|
関係者によれば、新しいプロジェクトは来月開始されるそうだ。 |
| ・ |
관계자에 따르면, 다음 주 이벤트는 취소될 예정이다. |
|
関係者によれば、来週のイベントは中止になる予定だ。 |
| ・ |
그는 시합에서 고배를 마셨지만, 다음에는 반드시 이기겠다고 다짐했어요. |
|
彼は試合で苦杯を喫したが、次回は必ず勝つと誓いました。 |
| ・ |
그 실패는 별문제 아니니까 다음으로 넘어가자. |
|
その失敗は大したことではない。次に進もう。 |
| ・ |
호황을 누리고 있을 때야말로 다음 단계에 대비해 준비를 시작해야 한다. |
|
好況を享受しているときこそ、次のステップに向けて準備を始めるべきだ。 |
| ・ |
다음 콘서트를 목이 빠지도록 기다린다. |
|
次のコンサートを首を長くして待つ。 |
| ・ |
저 남자는 여자를 밝히기 때문에 금방 다음 여자를 찾는다. |
|
あの男は女好きだから、すぐに次の女性を見つけてしまう。 |
| ・ |
회사를 다음 세대에게 대물릴 계획을 세우고 있다. |
|
会社を次の世代に継がせる計画を立てている。 |